申命记
«
第二十章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 2 节
»
וְהָיָה
כְּקָרָבְכֶם
אֶל-הַמִּלְחָמָה
你们将要上阵的时候,
וְנִגַּשׁ
הַכֹּהֵן
וְדִבֶּר
אֶל-הָעָם׃
祭司要到近前来,向百姓宣告,
[恢复本]
你们将要上阵的时候,祭司要近前来,告诉百姓,
[RCV]
And when you draw near to the battle, the priest shall approach and speak to the people,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
כְּקָרָבְכֶם
07126
介系词
כְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
קְרֹב
+ 2 复阳词尾
קָרַב
临近、靠近、带近、呈献
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַמִּלְחָמָה
04421
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִלְחָמָה
战争
וְנִגַּשׁ
05066
动词,Nif‘al 连续式 3 单阳
נָגַשׁ
靠近
הַכֹּהֵן
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
וְדִבֶּר
01696
动词,Pi‘el 连续式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
§8.17, 8.18, 2.34, 2.31
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文