申命记
« 第二十章 »
« 第 2 节 »
וְהָיָה כְּקָרָבְכֶם אֶל-הַמִּלְחָמָה
你们将要上阵的时候,
וְנִגַּשׁ הַכֹּהֵן וְדִבֶּר אֶל-הָעָם׃
祭司要到近前来,向百姓宣告,
[恢复本] 你们将要上阵的时候,祭司要近前来,告诉百姓,
[RCV] And when you draw near to the battle, the priest shall approach and speak to the people,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כְּקָרָבְכֶם 07126 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 קְרֹב + 2 复阳词尾 קָרַב 临近、靠近、带近、呈献
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמִּלְחָמָה 04421 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
וְנִגַּשׁ 05066 动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 נָגַשׁ 靠近
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
וְדִבֶּר 01696 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥 §8.17, 8.18, 2.34, 2.31
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
 « 第 2 节 » 
回经文