申命记
«
第二一章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 1 节
»
כִּי-יִמָּצֵא
חָלָל
בָּאֲדָמָה
“在…地上,你若发现(…处填入下行)
אֲשֶׁר
יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
נֹתֵן
לְךָ
לְרִשְׁתָּהּ
耶和华―你神所赐你承受为业的
נֹפֵל
בַּשָּׂדֶה
לֹא
נוֹדַע
מִי
הִכָּהוּ׃
在田野有仆倒的人,不知道是谁杀了他,
[恢复本]
在耶和华你神所赐你为业的地上,若发现被杀的人倒在田野,不知道是谁杀的;
[RCV]
If a slain man is found lying in the field in the land which Jehovah your God is giving you to possess, it not being known who slew him,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יִמָּצֵא
04672
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
חָלָל
02491
名词,阳性单数
חָלָל
刺杀、致命伤
בָּאֲדָמָה
00127
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֲדָמָה
土地
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ
00430
名词,复阳 + 2 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。§3.10
נֹתֵן
05414
动词,Qal 主动分词单阳
נָתַן
使、给
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לְרִשְׁתָּהּ
03423
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
רֶשֶׁת
+ 3 单阴词尾
יָרַשׁ
夺取、获得、赶出、破坏、继承
§9.4, 10.2, 3.10
נֹפֵל
05307
动词,Qal 主动分词单阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
这个分词在此作名词“仆倒的人”解。
בַּשָּׂדֶה
07704
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
נוֹדַע
03045
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
§2.34
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
הִכָּהוּ
05221
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
←
«
第 1 节
»
→
回首页