申命记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
«
第 20 节
»
וְאָמְרוּ
אֶל-זִקְנֵי
עִירוֹ
对本城的长老说:
בְּנֵנוּ
זֶה
סוֹרֵר
וּמֹרֶה
‘我们这儿子顽梗悖逆,
אֵינֶנּוּ
שֹׁמֵעַ
בְּקֹלֵנוּ
זוֹלֵל
וְסֹבֵא׃
不听从我们的声音,是贪食好酒的人。’
[恢复本]
对本城的长老说,我们这儿子顽梗悖逆,不听从我们的话,是贪食好酒的人。
[RCV]
And they shall say to the elders of his city, This son of ours is stubborn and rebellious; he does not listen to our voice; he is a glutton and a drunkard.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאָמְרוּ
00559
动词,Qal 连续式 3 复
אָמַר
说
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
זִקְנֵי
02205
形容词,复阳附属形
זָקֵן
年老的
在此作名词解,指“长老”。
עִירוֹ
05892
名词,单阴 + 3 单阳词尾
עִיר
城邑、城镇
עִיר
的附属形也是
עִיר
;用附属形来加词尾。
בְּנֵנוּ
01121
名词,单阳 + 1 复词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
זֶה
02088
指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
§8.30
סוֹרֵר
05637
动词,Qal 主动分词单阳
סָרַר
倔强、背逆、背叛
וּמֹרֶה
04784
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
מָרָה
背叛、不顺从
אֵינֶנּוּ
00369
副词
אַיִן
+ 3 单阳词尾
אַיִן
不存在、没有
אַיִן
用附属形
אֵין
来加词尾。
שֹׁמֵעַ
08085
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
בְּקֹלֵנוּ
06963
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 复词尾
קוֹל
声音
קוֹל
的附属形也是
קוֹל
;用附属形来加词尾。
זוֹלֵל
02151
动词,Qal 主动分词单阳
זָלַל
无用、震动
וְסֹבֵא
05433
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
סָבָא
醉酒
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文