申命记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 13 节
»
וְהֵסִירָה
אֶת-שִׂמְלַת
שִׁבְיָהּ
מֵעָלֶיהָ
וְיָשְׁבָה
בְּבֵיתֶךָ
脱去她被掳时身上所穿的衣服,住在你家里
וּבָכְתָה
אֶת-אָבִיהָ
וְאֶת-אִמָּהּ
יֶרַח
יָמִים
哀哭她的父亲和她的母亲一整个月,
וְאַחַר
כֵּן
תָּבוֹא
אֵלֶיהָ
然后可以你与她同房。
וּבְעַלְתָּהּ
וְהָיְתָה
לְךָ
לְאִשָּׁה׃
你作她的丈夫,她作你的妻子。
[恢复本]
脱去被掳时所穿的衣服,住在你家里哀哭父母一整月,然后你可以与她同房;你作她的丈夫,她作你的妻子。
[RCV]
And take her clothes of captivity away from her. And she shall dwell in your house and mourn her father and mother for a full month. And afterward you shall go in unto her and be her husband, and she shall be a wife to you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהֵסִירָה
05493
动词,Hif‘il 连续式 3 单阴
סוּר
转离、除去
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
שִׂמְלַת
08071
名词,单阴附属形
שִׂמְלָה
外衣、衣服
שִׁבְיָהּ
07628
名词,单阳 + 3 单阴词尾
שְׁבִי
被掳、俘虏
שְׁבִי
的附属形也是
שְׁבִי
;用附属形来加词尾。
מֵעָלֶיהָ
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
+ 3 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10, 5.3
וְיָשְׁבָה
03427
动词,Qal 连续式 3 单阴
יָשַׁב
居住、坐、停留
בְּבֵיתֶךָ
01004
בְּבֵיתְךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
בַּיִת
殿、房屋、家
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。§3.2
וּבָכְתָה
01058
动词,Qal 连续式 3 单阴
בָּכָה
哭
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אָבִיהָ
00001
名词,单阳 + 3 单阴词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אִמָּהּ
00517
名词,单阴 + 3 单阴词尾
אֵם
母亲
אֵם
的附属形也是
אֵם
;用附属形来加词尾。
יֶרַח
03391
名词,阳性单数
יֶרַח
月亮,月份
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
§2.15
וְאַחַר
00310
连接词
וְ
+ 副词
אַחַר
后面
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
תָּבוֹא
00935
动词,Qal 未完成式 3 单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
§2.35
אֵלֶיהָ
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阴词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
וּבְעַלְתָּהּ
01167
动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 单阴词尾
בַּעַל
物主、主人、丈夫、拥有者
וְהָיְתָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לְאִשָּׁה
00802
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人,妻子
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文