申命记
« 第二一章 »
« 第 18 节 »
כִּי-יִהְיֶה לְאִישׁ בֵּן סוֹרֵר וּמוֹרֶה
“人若有顽梗悖逆的儿子,
אֵינֶנּוּ שֹׁמֵעַ בְּקוֹל אָבִיו וּבְקוֹל אִמּוֹ
不听从他父亲的声音和他母亲的声音,
וְיִסְּרוּ אֹתוֹ וְלֹא יִשְׁמַע אֲלֵיהֶם׃
他们虽惩治他,他仍不听从他们,
[恢复本] 人若有顽梗悖逆的儿子,不听从父母的话,他们虽然惩治他,他仍不听从;
[RCV] If a man has a stubborn and rebellious son, one who does not listen to the voice of his father nor to the voice of his mother; and though they chastise him, he does not listen to them;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לְאִישׁ 00376 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
בֵּן 01121 名词,阳性单数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
סוֹרֵר 05637 动词,Qal 主动分词单阳 סָרַר 倔强、背逆、背叛
וּמוֹרֶה 04784 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 מָרָה 背叛、不顺从
אֵינֶנּוּ 00369 副词 אַיִן + 3 单阳词尾 אַיִן 不存在、没有 אַיִן 用附属形 אֵין 来加词尾。
שֹׁמֵעַ 08085 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
בְּקוֹל 06963 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וּבְקוֹל 06963 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
אִמּוֹ 00517 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。§3.10
וְיִסְּרוּ 03256 动词,Pi‘el 连续式 3 复 יָסַר 指教、管教、惩戒
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִשְׁמַע 08085 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 §2.35
אֲלֵיהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
 « 第 18 节 » 
回经文