申命记
« 第二七章 »
« 第 12 节 »
אֵלֶּה יַעַמְדוּ לְבָרֵךְ אֶת-הָעָם עַל-הַר גְּרִזִים
“…这些(支派的人)要站在基利心山上为百姓祝福:(…处填入下行)
בְּעָבְרְכֶם אֶת-הַיַּרְדֵּן
你们过约旦河时,
שִׁמְעוֹן וְלֵוִי וִיהוּדָה וְיִשָּׂשכָר וְיוֹסֵף וּבִנְיָמִן׃
西缅、和利未、和犹大、和以萨迦、和约瑟、和便雅悯。
[恢复本] 你们过了约但河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯这些支派的人,要站在基利心山上为百姓祝福。
[RCV] These shall stand upon Mount Gerizim to bless the people when you cross over the Jordan: Simeon and Levi and Judah and Issachar and Joseph and Benjamin;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性或阴性复数 אֵלֶּה 这些
יַעַמְדוּ 05975 动词,Qal 未完成式 3 复阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לְבָרֵךְ 01288 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 בָּרַךְ 赐福
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַר 02022 名词,单阳附属形 הַר
גְּרִזִים 01630 专有名词,地名 גְּרִזִים 基利心
בְּעָבְרְכֶם 05674 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 עֲבוֹר + 2 复阳词尾 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַיַּרְדֵּן 03383 冠词 הַ + 专有名词,河流名 יַרְדֵּן 约旦河
שִׁמְעוֹן 08095 专有名词,支派名 שִׁמְעוֹן 西缅
וְלֵוִי 03878 连接词 וְ + 专有名词,支派名 לֵוִי 利未
וִיהוּדָה 03063 连接词 וְ + 专有名词,支派名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。§7.10
וְיִשָּׂשכָר 03485 连接词 וְ + 专有名词,支派名 יִשָּׂשכָר 以萨迦
וְיוֹסֵף 03130 连接词 וְ + 专有名词,支派名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
וּבִנְיָמִן 01144 连接词 וְ + 专有名词,支派名 בִּנְיָמִין 便雅悯 §5.8
 « 第 12 节 » 
回经文