申命记
« 第二七章 »
« 第 20 节 »
אָרוּר שֹׁכֵב עִם-אֵשֶׁת אָבִיו
“‘与他父亲的妻子同寝的,必受诅咒!
כִּי גִלָּה כְּנַף אָבִיו
因为他掀开了他父亲的衣服的边。’
וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן׃ ס
所有的百姓都要说:‘阿们!’
[恢复本] 与父亲的妻子行淫的,必受咒诅,因为掀开他父亲的衣边。百姓都要说,阿们。
[RCV] Cursed is he who lies with his father's wife, for he uncovers the skirt of his father's garment. And all the people shall say, Amen.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָרוּר 00779 动词,Qal 被动分词单阳 אָרַר 诅咒
שֹׁכֵב 07901 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁכַב 躺卧、同寝 这个分词在此作名词“同寝者”解。
עִם 05973 介系词 עִם
אֵשֶׁת 00802 名词,单阴附属形 אִשָּׁה 女人、妻子
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
גִלָּה 01540 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 גָּלָה 显露、揭开、移除、迁移
כְּנַף 03671 名词,单阴附属形 כָּנָף 边缘、角 (衣服的)、翅膀
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
וְאָמַר 00559 动词,Qal 连续式 3 单阳 אָמַר
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
אָמֵן 00543 副词 אָמֵן 真确地
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 20 节 » 
回经文