申命记
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
«
第 22 节
»
אָרוּר
שֹׁכֵב
עִם-אֲחֹתוֹ
“‘与他的姊妹,同寝的,必受诅咒!’
בַּת-אָבִיו
אוֹ
בַת-אִמּוֹ
他父亲的女儿或他母亲的女儿
וְאָמַר
כָּל-הָעָם
אָמֵן׃
ס
所有的百姓都要说:‘阿们!’
[恢复本]
与异母同父,或异父同母的姊妹行淫的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。
[RCV]
Cursed is he who lies with his sister, his father's daughter or his mother's daughter. And all the people shall say, Amen.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אָרוּר
00779
动词,Qal 被动分词单阳
אָרַר
诅咒
שֹׁכֵב
07901
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁכַב
躺卧、同寝
这个分词在此作名词“同寝者”解。
עִם
05973
介系词
עִם
跟
אֲחֹתוֹ
00269
名词,单阴 + 3 单阳词尾,短写法
אָחוֹת
姊妹
אָחוֹת
的附属形为
אֲחוֹת
;用附属形来加词尾。
בַּת
01323
名词,单阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
§2.11-13
אָבִיו
00001
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
אוֹ
00176
连接词
אוֹ
或
בַת
01323
名词,单阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
אִמּוֹ
00517
名词,单阴 + 3 单阳词尾
אֵם
母亲
אֵם
的附属形也是
אֵם
;用附属形来加词尾。
וְאָמַר
00559
动词,Qal 连续式 3 单阳
אָמַר
说
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
אָמֵן
00543
副词
אָמֵן
真确地
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文