申命记
«
第二七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
«
第 26 节
»
אָרוּר
אֲשֶׁר
לֹא-יָקִים
אֶת-דִּבְרֵי
הַתּוֹרָה-הַזֹּאת
“‘不坚守遵行这些律法的言语…的,必受咒诅!’(…处填入下行)
לַעֲשׂוֹת
אוֹתָם
而遵行它们
וְאָמַר
כָּל-הָעָם
אָמֵן׃
פ
所有的百姓都要说:‘阿们!’”
[恢复本]
不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。
[RCV]
Cursed is he who does not confirm the words of this law by doing them. And all the people shall say, Amen.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אָרוּר
00779
动词,Qal 被动分词单阳
אָרַר
诅咒
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָקִים
06965
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
קוּם
起来、设立、坚立
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
דִּבְרֵי
01697
名词,复阳附属形
דָּבָר
话语、事情
הַתּוֹרָה
08451
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תּוֹרָה
律法、教导
הַזֹּאת
02063
冠词
הַ
+ 指示形容词,阴性单数
זֹאת
这个
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
§9.4, 11.7
אוֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
וְאָמַר
00559
动词,Qal 连续式 3 单阳
אָמַר
说
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
אָמֵן
00543
副词
אָמֵן
真确地
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
←
«
第 26 节
»
→
回首页