申命记
« 第二七章 »
« 第 19 节 »
אָרוּר מַטֶּה מִשְׁפַּט גֵּר-יָתוֹם וְאַלְמָנָה
“‘向寄居者、孤儿和寡妇屈枉正直的,必受诅咒!’
וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן׃ ס
所有的百姓都要说:‘阿们!’
[恢复本] 向寄居的和孤儿寡妇屈枉公理的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。
[RCV] Cursed is he who distorts justice due a sojourner, an orphan, or a widow. And all the people shall say, Amen.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָרוּר 00779 动词,Qal 被动分词单阳 אָרַר 诅咒
מַטֶּה 05186 动词,Hif‘il 分词单阳 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边 这个分词在此作名词“弯曲者”解。
מִשְׁפַּט 04941 名词,单阳附属形 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩
גֵּר 01616 名词,阳性单数 גֵּר 寄居者
יָתוֹם 03490 名词,阳性单数 יָתוֹם 孤儿
וְאַלְמָנָה 00490 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אַלְמָנָה 寡妇
וְאָמַר 00559 动词,Qal 连续式 3 单阳 אָמַר
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
אָמֵן 00543 副词 אָמֵן 真确地
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 19 节 » 
回经文