申命记
« 第二七章 »
« 第 18 节 »
אָרוּר מַשְׁגֶּה עִוֵּר בַּדָּרֶךְ
“‘使瞎子在路上走偏了的,必受诅咒!’
וְאָמַר כָּל-הָעָם אָמֵן׃ ס
所有的百姓都要说:‘阿们!’
[恢复本] 使瞎子走错路的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。
[RCV] Cursed is he who leads astray a blind man on the way. And all the people shall say, Amen.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָרוּר 00779 动词,Qal 被动分词单阳 אָרַר 诅咒
מַשְׁגֶּה 07686 动词,Hif‘il 分词单阳 שָׁגָה 摇晃、使人走偏 这个分词在此作名词“使走叉路者”解。
עִוֵּר 05787 形容词,阳性单数 עִוֵּר 眼瞎的 在此作名词解,指“盲人”。
בַּדָּרֶךְ 01870 בַּדֶּרֶךְ 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
וְאָמַר 00559 动词,Qal 连续式 3 单阳 אָמַר
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
אָמֵן 00543 副词 אָמֵן 真确地
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 18 节 » 
回经文