申命记
« 第二七章 »
« 第 8 节 »
וְכָתַבְתָּ עַל-הָאֲבָנִים
你要…写在石头上。”(…处填入下二行)
אֶת-כָּל-דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת
将这律法的一切话
בַּאֵר הֵיטֵב׃ ס
明明的
[恢复本] 你要将这律法的一切话清清楚楚地写在石头上。
[RCV] Then you shall write upon the stones all the words of this law very clearly.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכָתַבְתָּ 03789 动词,Qal 连续式 2 单阳 כָּתַב 写、刻
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאֲבָנִים 00068 冠词 הַ + 名词,阴性复数 אֶבֶן 石头、法码、宝石
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 所有、全部、整个、各 §3.8
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情
הַתּוֹרָה 08451 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תּוֹרָה 律法、教导
הַזֹּאת 02063 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 זֹאת 这个
בַּאֵר 00874 动词,Pi‘el 不定词独立形 בָּאַר 讲解清楚、使易懂、宣告
הֵיטֵב 03190 动词,Hif‘il 不定词独立形 יָטַב 做好 在此作副词使用。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 8 节 » 
回经文