申命记
«
第八章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 1 节
»
כָּל-הַמִּצְוָה
אֲשֶׁר
אָנֹכִי
מְצַוְּךָ
הַיּוֹם
“我今日所吩咐的一切诫命,
תִּשְׁמְרוּן
לַעֲשׂוֹת
לְמַעַן
תִּחְיוּן
וּרְבִיתֶם
你们要谨守遵行,好叫你们存活,人数增多,
וּבָאתֶם
וִירִשְׁתֶּם
אֶת-הָאָרֶץ
且进去得…那地为业。(…处填入下行)
אֲשֶׁר-נִשְׁבַּע
יְהוָה
לַאֲבֹתֵיכֶם׃
耶和华向你们列祖起誓的
[恢复本]
我今日所吩咐你的一切诫命,你们要谨守遵行,好叫你们存活,人数增多,得以进入耶和华向你们列祖起誓应许的那地,承受为业。
[RCV]
The whole commandment which I am commanding you today, you shall keep and do, so that you may live and multiply, and enter and possess the land which Jehovah swore to your fathers.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַמִּצְוָה
04687
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִצְוָה
命令、吩咐
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
מְצַוְּךָ
06680
动词,Pi‘el 分词,单阳 + 2 单阳词尾
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
תִּשְׁמְרוּן
08104
动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾
ן
שָׁמַר
谨守、小心
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
לְמַעַן
04616
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מַעַן
为了
名词
מַעַן
一定与介系词
לְ
一起合用,作为介系词或连接词。
תִּחְיוּן
02421
动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾
ן
חָיָה
Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
וּרְבִיתֶם
07235
动词,Qal 连续式 2 复阳
רָבָה
多、变多
וּבָאתֶם
00935
动词,Qal 连续式 2 复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
וִירִשְׁתֶּם
03423
动词,Qal 连续式 2 复阳
יָרַשׁ
夺取、获得、赶出、破坏、继承
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
נִשְׁבַּע
07650
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
שָׁבַע
Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לַאֲבֹתֵיכֶם
00001
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 2 复阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
,复数附属形为
אֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
←
«
第 1 节
»
→
回首页