申命记
« 第八章 »
« 第 6 节 »
וְשָׁמַרְתָּ אֶת-מִצְוֹת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
你要谨守耶和华―你神的诫命,
לָלֶכֶת בִּדְרָכָיו וּלְיִרְאָה אֹתוֹ׃
遵行他的道,敬畏他。
[恢复本] 所以你要谨守耶和华你神的诫命,行祂的道路,敬畏祂。
[RCV] Therefore keep the commandments of Jehovah your God, walking in His ways and fearing Him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשָׁמַרְתָּ 08104 动词,Qal 连续式 2 单阳 שָׁמַר 谨守、小心
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מִצְוֹת 04687 名词,复阴附属形 מִצְוָה 命令、吩咐
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
לָלֶכֶת 01980 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הָלַךְ 走路
בִּדְרָכָיו 01870 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וּלְיִרְאָה 03372 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יְרֹא + 词尾 ָה יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 14.8
 « 第 6 节 » 
回经文