路得记
« 第二章 »
« 第 14 节 »
וַיֹּאמֶר לָה בֹעַז לְעֵת הָאֹכֶל
到了吃饭的时候,波阿斯对她说:
גֹּשִׁי הֲלֹם וְאָכַלְתְּ מִן-הַלֶּחֶם
“到这里来吃饼,
וְטָבַלְתְּ פִּתֵּךְ בַּחֹמֶץ
把你那一片蘸在醋里。”
וַתֵּשֶׁב מִצַּד הַקּוֹצְרִים
她就坐在收割的人旁边;
וַיִּצְבָּט-לָהּ קָלִי
他把烘了的穗子递给她。
וַתֹּאכַל וַתִּשְׂבַּע וַתֹּתַר׃
她吃了,饱了,还有剩余的。
[恢复本] 到了吃饭的时候,波阿斯对路得说,你到这里来吃点饼,将饼蘸在醋里。路得就在收割的人旁边坐下;波阿斯把烘了的穗子递给她。她吃饱了,还有余剩的。
[RCV] And Boaz said to her at mealtime, Come here and eat some food; and dip your morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers, and he extended some parched grain to her. And she ate and was satisfied, and she had some left.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
לָה 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בֹעַז 01162 专有名词,人名 בֹּעַז 波阿斯
לְעֵת 06256 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 עֵת 时候
הָאֹכֶל 00400 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֹכֶל 食物
גֹּשִׁי 05066 动词,Qal 祈使式单阴 נָגַשׁ 靠近
הֲלֹם 01988 副词 הֲלֹם 在这里
וְאָכַלְתְּ 00398 动词,Qal 连续式 2 单阴 אָכַל 吃、吞吃
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַלֶּחֶם 03899 冠词 הַ + 名词,阳性单数 לֶחֶם 面包、食物
וְטָבַלְתְּ 02881 动词,Qal 连续式 2 单阴 טָבַל
פִּתֵּךְ 06595 名词,单阴 + 2 单阴词尾 פַּת 碎片 פַּת 的附属形也是 פַּת;用附属形来加词尾。
בַּחֹמֶץ 02558 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֹמֶץ
וַתֵּשֶׁב 03427 动词,Qal 叙述式 3 单阴 יָשַׁב 居住、坐、停留
מִצַּד 06654 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 צַד 旁边
הַקּוֹצְרִים 07114 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 קָצַר 收割 这个分词在此作名词“收割的人”解。
וַיִּצְבָּט 06642 动词,Qal 叙述式 3 单阳 צָבַט 达到
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
קָלִי 07039 名词,阳性单数 קָלִי 烘焙的谷物
וַתֹּאכַל 00398 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָכַל 吃、吞吃
וַתִּשְׂבַּע 07646 动词,Qal 叙述式 3 单阴 שָׂבַע 满足、饱足
וַתֹּתַר 03498 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴 יָתַר 剩、仅存
 « 第 14 节 » 
回经文