路得记
« 第二章 »
« 第 2 节 »
וַתֹּאמֶר רוּת הַמּוֹאֲבִיָּה אֶל-נָעמִי
摩押女子路得对拿俄米说:
אֵלְכָה-נָּא הַשָּׂדֶה
“容我往田间去,
וַאֲלַקטָה בַשִּׁבּלִים
我…拾取麦穗。”(…处填入下行)
אַחַר אֲשֶׁר אֶמְצָא-חֵן בְּעֵינָיו
在那位我在他眼前蒙恩的人身后
וַתֹּאמֶר לָהּ
她(指拿俄米)就对她(指路得)说:
לְכִי בִתִּי׃
“我的女儿啊,你只管去。”
[恢复本] 摩押女子路得对拿俄米说,请你让我往田间去,我在谁的眼中蒙恩,就在谁的身后拾取麦穗。拿俄米说,女儿啊,你只管去。
[RCV] And Ruth the Moabitess said to Naomi, Let me go to the field and glean among the ears of grain after him in whose sight I find favor. And she said to her, Go, my daughter.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
רוּת 07327 专有名词,人名 רוּת 路得 路得原意为“友谊”。
הַמּוֹאֲבִיָּה 04125 冠词 הַ + 专有名词,族名,阴性单数 מוֹאָבִי 摩押人
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
נָעמִי 05281 专有名词,人名 נָעמִי 拿俄米 拿俄米原意为“甜美”。
אֵלְכָה 01980 动词,Qal 鼓励式 1 单 הָלַךְ 去、行走
נָּא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
הַשָּׂדֶה 07704 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
וַאֲלַקטָה 03950 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 鼓励式 1 单 לָקַט 收集、聚集
בַשִּׁבּלִים 07641 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 שִׁבֹּלֶת 麦穗、谷粒的顶端
אַחַר 00310 介系词 אַחַר 后面、跟着
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אֶמְצָא 04672 动词,Qal 未完成式 1 单 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
חֵן 02580 名词,阳性单数 חֵן 恩典、恩惠
בְּעֵינָיו 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְכִי 01980 动词,Qal 祈使式单阴 הָלַךְ 去、行走
בִתִּי 01323 名词,单阴 + 1 单词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。
 « 第 2 节 » 
回经文