路得记
« 第二章 »
« 第 8 节 »
וַיֹּאמֶר בֹּעַז אֶל-רוּת
波阿斯对路得说:
הֲלוֹא שָׁמַעַתְּ בִּתִּי
“我的女儿啊,你不是听着吗?
אַל-תֵּלְכִי לִלְקֹט בְּשָׂדֶה אַחֵר
不要往别人田里拾取,
וְגַם לֹא תַעֲבוּרִי מִזֶּה
也不要离开这里,
וְכֹה תִדְבָּקִין עִם-נַעֲרֹתָי׃
要如此紧跟在我使女们身边。
[恢复本] 波阿斯对路得说,女儿啊,听我说,不要往别人田里拾取麦穗,也不要离开这里,要紧随着我的使女们。
[RCV] And Boaz said to Ruth, Listen, my daughter. Do not go to glean in another field, and also do not pass from here but stay close to my young women.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
בֹּעַז 01162 专有名词,人名 בֹּעַז 波阿斯
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
רוּת 07327 专有名词,人名 רוּת 路得 路得原意为“友谊”。
הֲלוֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁמַעַתְּ 08085 动词,Qal 完成式 2 单阴 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
בִּתִּי 01323 名词,单阴 + 1 单词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。
אַל 00408 否定的副词 אַל
תֵּלְכִי 01980 动词,Qal 未完成式 2 单阴 הָלַךְ 去、行走
לִלְקֹט 03950 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 לָקַט 收集、聚集
בְּשָׂדֶה 07704 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
אַחֵר 00312 形容词,阳性单数 אַחֵר 别的
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תַעֲבוּרִי 05674 动词,Qal 未完成式 2 单阴 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
מִזֶּה 02088 介系词 מִן + 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
וְכֹה 03541 连接词 וְ + 副词 כֹּה 如此、这样
תִדְבָּקִין 01692 动词,Qal 未完成式 2 单阴 + 古代的词尾 ן דָּבַק 黏住
עִם 05973 介系词 עִם
נַעֲרֹתָי 05291 נַעֲרֹתַי 的停顿型 + 名词,单阴 + 1 单词尾 נַעֲרָה 女孩、女仆 נַעֲרָה 的复数为 נְעָרוֹת,复数附属形为 נַעֲרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
 « 第 8 节 » 
回经文