撒母耳记上
« 第一章 »
« 第 2 节 »
וְלוֹ שְׁתֵּי נָשִׁים שֵׁם אַחַת חַנָּה
他有两个妻,(第)一个的名字是哈拿,
וְשֵׁם הַשֵּׁנִית פְּנִנָּה
第二个的名字是毗尼拿。
וַיְהִי לִפְנִנָּה יְלָדִים וּלְחַנָּה אֵין יְלָדִים׃
毗尼拿有孩子,哈拿却没有孩子。
[恢复本] 他有两个妻子,一个名叫哈拿,一个名叫毗尼拿。毗尼拿有孩子,哈拿却没有孩子。
[RCV] And he had two wives; the name of one was Hannah, and the name of the other was Peninnah. Now Peninnah had children, but Hannah had no children.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלוֹ 09001 连接词 וְ + 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
שְׁתֵּי 08147 名词,双阴附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
נָשִׁים 00802 名词,阴性复数 אִשָּׁה 女人、妻子
שֵׁם 08034 名词,单阳附属形 שֵׁם 名、名字
אַחַת 00259 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
חַנָּה 02584 专有名词,人名 חַנָּה 哈拿 哈拿原意为“恩典”。
וְשֵׁם 08034 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名、名字
הַשֵּׁנִית 08145 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 שֵׁנִי 序数的“第二”
פְּנִנָּה 06444 专有名词,人名 פְּנִנָּה 毗尼拿
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לִפְנִנָּה 06444 介系词 לְ + 专有名词,人名 פְּנִנָּה 毗尼拿
יְלָדִים 03206 名词,阳性复数 יֶלֶד 孩子
וּלְחַנָּה 02584 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 חַנָּה 哈拿
אֵין 00369 否定副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
יְלָדִים 03206 名词,阳性复数 יֶלֶד 孩子
 « 第 2 节 » 
回经文