撒母耳记上
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
«
第 21 节
»
וַיַּעַל
הָאִישׁ
אֶלְקָנָה
וְכָל-בֵּיתוֹ
以利加拿这个人和他全家都上去,
לִזְבֹּחַ
לַיהוָה
אֶת-זֶבַח
הַיָּמִים
וְאֶת-נִדְרוֹ׃
要向耶和华献年祭和他的还愿祭。
[恢复本]
以利加拿和他全家都上示罗去,要向耶和华献年祭,并还所许的愿。
[RCV]
And the man Elkanah went up with all his house to offer the yearly sacrifice to Jehovah and his vow.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַל
05927
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
הָאִישׁ
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אֶלְקָנָה
00511
专有名词,人名
אֶלְקָנָה
以利加拿
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
בֵּיתוֹ
01004
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בַּיִת
殿、房子、家
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
לִזְבֹּחַ
02076
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
זָבַח
屠宰、献祭
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
זֶבַח
02077
名词,单阳附属形
זֶבַח
祭、献祭
הַיָּמִים
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נִדְרוֹ
05088
名词,单阳 + 3 单阳词尾
נֶדֶר
许愿
נֶדֶר
的附属形也是
נֶדֶר
(未出现);用附属形来加词尾。
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文