撒母耳记上
« 第一章 »
« 第 28 节 »
וְגַם אָנֹכִי הִשְׁאִלְתִּהוּ לַיהוָה
所以,我使他归与耶和华,
כָּל-הַיָּמִים אֲשֶׁר הָיָה הוּא שָׁאוּל לַיהוָה
他终身都归与耶和华。”
וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁם לַיהוָה׃ פ
于是他在那里敬拜耶和华。
[恢复本] 所以,我也将这孩子借与耶和华;他终身都是借与耶和华的。于是他在那里敬拜耶和华。
[RCV] Therefore I, for my part, have lent him to Jehovah; all the days that he lives, he is lent to Jehovah. And he worshipped Jehovah there.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
הִשְׁאִלְתִּהוּ 07592 动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 3 单阳词尾 שָׁאַל 问、求
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַיָּמִים 03117 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 作、是、成为、临到
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
שָׁאוּל 07592 动词,Qal 被动分词单阳 שָׁאַל 问、要求离去
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
וַיִּשְׁתַּחוּ 09013 动词,Histaf‘el 叙述式 3 单阳 חָוָה 跪拜、下拜 §14.9
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
« 第 28 节 »
回首页