|
[恢复本] 伯示麦人说,谁能在耶和华这圣别的神面前站立得住呢?祂可以从我们这里上到谁那里去呢?
|
[RCV] And the men of Beth-shemesh said, Who can stand before Jehovah, this holy God? And to whom shall He go up from us?
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וַיֹּאמְרוּ
|
00559
|
动词,Qal 叙述式 3 复阳 |
אָמַר |
说 |
|
אַנְשֵׁי
|
00376
|
名词,复阳附属形 |
אִישׁ |
各人、人、男人、丈夫 |
|
בֵית
|
01053
|
专有名词,地名 |
בֵּית שֶׁמֶשׁ |
伯•示麦 |
בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812 1)合起来为专有名词,地名。 |
שֶׁמֶשׁ
|
01053
|
专有名词,地名 |
בֵּית שֶׁמֶשׁ |
伯•示麦 |
בֵּית (家, SN 1004)和 שֶׁמֶשׁ (太阳, SN 812 1)合起来为专有名词,地名。 |
מִי
|
04310
|
疑问代名词 |
מִי |
谁 |
|
יוּכַל
|
03201
|
动词,Qal 未完成式 3 单阳 |
יָכוֹל יָכֹל |
能够、有能力 |
§23.2, 2.35 |
לַעֲמֹד
|
05975
|
介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 |
עָמַד |
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定 |
|
לִפְנֵי
|
03942
|
介系词 |
לִפְנֵי |
在…面前 |
לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。 |
יְהוָה
|
03068
|
专有名词,神的名字 |
יהוה |
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” |
יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。 |
הָאֱלֹהִים
|
00430
|
冠词 הַ + 名词,阳性复数 |
אֱלֹהִים |
神、神明 |
§2.25, 2.6, 2.20, 2.15 |
הַקָּדוֹשׁ
|
06918
|
冠词 הַ + 形容词,阳性单数 |
קָדוֹשׁ |
圣的、神圣的 |
|
הַזֶּה
|
02088
|
冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 |
זֶה |
这个 |
|
וְאֶל
|
00413
|
连接词 וְ + 介系词 |
אֶל |
对、向、往 |
|
מִי
|
04310
|
疑问代名词 |
מִי |
谁 |
|
יַעֲלֶה
|
05927
|
动词,Qal 未完成式 3 单阳 |
עָלָה |
上去、升高、生长、献上 |
|
מֵעָלֵינוּ
|
05921
|
介系词 מִן + 介系词 עַל + 1 复词尾 |
עַל |
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 |
§5.3, 8.33, 3.16, 3.10 |
ס
|
09014
|
段落符号 |
סְתוּמָה |
关闭的意思 |
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。 |
|