撒母耳记上
« 第六章 »
« 第 5 节 »
וַעֲשִׂיתֶם צַלְמֵי עְפֹלֵיכֶם
当造你们痔疮的像
וְצַלְמֵי עַכְבְּרֵיכֶם הַמַּשְׁחִיתִם אֶת-הָאָרֶץ
和毁坏田地的你们的老鼠的像,
וּנְתַתֶּם לֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כָּבוֹד
并要把荣耀归给以色列的神;
אוּלַי יָקֵל אֶת-יָדוֹ
或者他…把他的手放轻些。(…处填入下行)
מֵעֲלֵיכֶם וּמֵעַל אֱלֹהֵיכֶם וּמֵעַל אַרְצְכֶם׃
从你们身上和你们神明身上,和你们田地上的
[恢复本] 所以当制造你们痔疮的像,和你们那些毁坏地的老鼠的像,并要归荣耀给以色列的神,或者祂向你们和你们的神,并你们的地,把手放轻些。
[RCV] Therefore you shall make images of your tumors and images of your mice that devastate the land, and you shall give glory to the God of Israel; perhaps He will lighten His hand on you and your gods and your land.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַעֲשִׂיתֶם 06213 动词,Qal 连续式 2 复阳 עָשָׂה
צַלְמֵי 06754 名词,复阳附属形 צֶלֶם 偶像
עְפֹלֵיכֶם 02914 这是写型 עָפְלֵיכֶם 和读型 טְחֹרֵיכֶם 两个字的混合字型。按读型,它是名词,复阳 + 2 复阳词尾 טְחֹר 肿瘤、痔疮 如按写型 עָפְלֵיכֶם,它是名词 עֹפֶל (丘陵, SN 6076) 的复阳 + 2 复阳词尾。טְחֹר 的复数为 טְחֹרִים,复数附属形为 טְחֹרֵי;用附属形来加词尾。עֹפֶל 的复数为 עָפְלִים (未出现),复数附属形为 עָפְלֵי (未出现);用附属形来加词尾。
וְצַלְמֵי 06754 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 צֶלֶם 偶像
עַכְבְּרֵיכֶם 05909 名词,复阳 + 2 复阳词尾 עַכְבָּר 老鼠 עַכְבָּר 的复数为 עַכְבְּרִים,复数附属形为 עַכְבְּרֵי;用附属形来加词尾。
הַמַּשְׁחִיתִם 07843 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词复阳 שָׁחַת 毁灭
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וּנְתַתֶּם 05414 动词,Qal 连续式 2 复阳 נָתַן 赐、给、置
לֵאלֹהֵי 00430 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
כָּבוֹד 03519 名词,阳性单数 כָּבוֹד 尊荣、贵重
אוּלַי 00194 副词 אוּלַי 或者、或许
יָקֵל 07043 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 קָלַל Qal 轻,Nif‘al 看为轻、轻视,Pi‘el 诅咒
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יָדוֹ 03027 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
מֵעֲלֵיכֶם 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל + 2 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.10, 3.16
וּמֵעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §8.33
אֱלֹהֵיכֶם 00430 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וּמֵעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §8.33
אַרְצְכֶם 00776 名词,单阴 + 2 复阳词尾 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 为 Segol 名词,用基本型 אַרְצ 来加词尾。
 « 第 5 节 » 
回经文