马可福音
« 第十六章 »
« 第 11 节 »
κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι
而当他们听见
ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ᾽ αὐτῆς
他活着且被她看见,
ἠπίστησαν.
他们拒绝相信。
[恢复本] 他们听见耶稣活了,且被马利亚看见,却是不信。
[RCV] And when they heard that He was alive and had been seen by her, they did not believe.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
κἀκεῖνοι02548连接词κἀκεῖνος他也、那个也也可以是指示代名词、直接受格、单数、阳性。
ἀκούσαντες00191动词第一简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性 ἀκούω听见
ὅτι03754连接词ὅτι不必翻译带出子句、因为
ζῇ02198动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 ζάω
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἐθεάθη02300动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 θεάομαι注视、观察
ὑπ᾽05259介系词ὑπό后接所有格时意思是“被...”
αὐτῆς00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称 αὐτός
ἠπίστησαν00569动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 ἀπιστέω拒绝相信
 « 第 11 节 » 

回经文