马可福音
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
«
第 13 节
»
κἀκεῖνοι
ἀπελθόντες
而他们就去
ἀπήγγειλαν
τοῖς
λοιποῖς·
告诉其余的人;
οὐδὲ
ἐκείνοις
ἐπίστευσαν.
他们也不相信。
[恢复本]
他们就去报告其余的门徒,那些门徒也是不信他们。
[RCV]
And they went away and reported to the rest, but they did not believe them either.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
κἀκεῖνοι
02548
连接词
κἀκεῖνος
他也、那个也
也可以是指示代名词、直接受格、单数、阳性。
ἀπελθόντες
00565
动词
第二简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性
ἀπέρχομαι
去、离开
ἀπήγγειλαν
00518
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数
ἀπαγγέλλω
告诉、报告、宣布
τοῖς
03588
冠词
间接受格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
λοιποῖς
03062
形容词
间接受格 复数 阳性
λοιπός
其余的
οὐδὲ
03761
连接词
οὐδέ
也不、甚至不
ἐκείνοις
01565
指示代名词
间接受格 复数 阳性
ἐκεῖνος
那个
ἐπίστευσαν
04100
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数
πιστεύω
相信、有信心、信托
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文