罗马书
« 第五章 »
« 第 13 节 »
ἄχρι γὰρ νόμου
因为直到有律法的时候,
ἁμαρτία ἦν ἐν κόσμῳ,
罪在世上;
ἁμαρτία δὲ οὐκ (韦:ἐλλογᾶται )(联:ἐλλογεῖται )
但...罪不被归算。(...处填入下一行)
μὴ ὄντος νόμου,
没有律法时,
[恢复本] 没有律法之先,罪已经在世上;但没有律法,罪也不算在账上。
[RCV] For until the law sin was in the world, but sin is not charged to one's account when there is no law.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
ἄχρι 00891 介系词 ἄχρι ἄχρις 后接所有格,意思是“直到”
γὰρ 01063 连接词 γάρ 因为
νόμου 03551 名词 所有格 单数 阳性 νόμος 律法、方法、原则
ἁμαρτία 00266 名词 主格 单数 阴性 ἁμαρτία 罪、罪行
ἦν 01510 动词 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί 在、有、是 过去已有的,现今是否仍有不确知
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“借着、在...里面、因为”
κόσμῳ 02889 名词 间接受格 单数 阳性 κόσμος 世界、宇宙、世人
ἁμαρτία 00266 名词 主格 单数 阴性 ἁμαρτία 罪行
δὲ 01161 连接词 δέ 然后、但是、而
οὐκ 03756 副词 οὐ 否定副词
+ 00000
ἐλλογᾶται 01677 动词 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 ἐλλογέω 归咎于、算帐
+ 00000
ἐλλογεῖται 01677 动词 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 ἐλλογέω 归咎于、算帐
+ 00000
μὴ 03361 副词 μή 否定副词
ὄντος 01510 动词 现在 主动 分词 所有格 单数 阳性 εἰμί 是、在、有
νόμου 03551 名词 所有格 单数 阳性 νόμος 律法、方法、原则 独立所有格分词片语的主词使用所有格
 « 第 13 节 » 

回经文