雅各书
« 第五章 »
« 第 8 节 »
μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς,
你们也务必耐心等待,
στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν,
要坚固你们的心,
ὅτι παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν.
因为主的到来(日子)已近了。
[恢复本] 你们也当恒忍,坚固你们的心,因为主的来临近了。
[RCV] You also be long-suffering; establish your hearts because the coming of the Lord has drawn near.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
μακροθυμήσατε03114动词第一简单过去 主动 命令语气 第二人称 复数 μακροθυμέω忍耐、耐心等待
καὶ02532连接词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
ὑμεῖς04771人称代名词主格 复数 第二人称 σύ
στηρίξατε04741动词第一简单过去 主动 命令语气 第二人称 复数 στηρίζω建立、坚固、坚定
τὰς03588冠词直接受格 复数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
καρδίας02588名词直接受格 复数 阴性 καρδία
ὑμῶν04771人称代名词所有格 复数 第二人称 σύ
ὅτι03754连接词ὅτι那、 因为、既然
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
παρουσία03952名词主格 单数 阴性 παρουσία在场、来临、来到
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κυρίου02962名词所有格 单数 阳性 κύριος主人、主
ἤγγικεν01448动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 ἐγγίζω靠近、将到
 « 第 8 节 » 

回经文