启示录
« 第十二章 »
«第 18 节»
καὶ ἐστάθη ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης.
并且它站在海的沙上。
[恢复本] 那时,龙站在海边的沙上。
[RCV] And he stood on the sand of the sea.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἐστάθη02476动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 ἵστημι出现、设立、站立
ἐπὶ01909介系词ἐπί后接直接受格时意思是“对、向、在....”
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἄμμον00285名词直接受格 单数 阴性 ἄμμος沙土
τῆς03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θαλάσσης02281名词直接受格 单数 阴性 θάλασσα海、湖
«第 18 节»

回经文