启示录
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
«
第 15 节
»
Οἶδά
σου
τὰ
ἔργα
我知道你的作为,
ὅτι
οὔτε
ψυχρὸς
εἶ
οὔτε
ζεστός.
你既不冷也不热。
ὄφελον
ψυχρὸς
ἦς
ἢ
ζεστός.
我希望你是冷的或热的。
[恢复本]
我知道你的行为,你也不冷也不热;我巴不得你或冷或热。
[RCV]
I know your works, that you are neither cold nor hot; I wish that you were cold or hot.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Οἶδά
3608a
动词
第二完成 主动 直说语气 第一人称 单数
οἶδα
知道、认识
此字为完成的形式,但为现在式的意义。
σου
04771
人称代名词
所有格 单数 第二人称
σύ
你
τὰ
03588
冠词
直接受格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἔργα
02041
名词
直接受格 复数 中性
ἔργον
工作、成就、所作所为
ὅτι
03754
连接词
ὅτι
不必翻译带出子句、因为
οὔτε
03777
连接词
οὔτε
也不、也没有
ψυχρὸς
05593
形容词
主格 单数 阳性
ψυχρός
冷的
εἶ
01510
动词
现在 主动 直说语气 第二人称 单数
εἰμί
是、有
οὔτε
03777
连接词
οὔτε
也不、也没有
ζεστός
02200
形容词
主格 单数 阳性
ζεστός
热的
ὄφελον
03785
质词
ὄφελον
希望、但愿
ψυχρὸς
05593
形容词
主格 单数 阳性
ψυχρός
冷的
ἦς
01510
动词
不完成 主动 直说语气 第二人称 单数
εἰμί
是、有
ἢ
02228
连接词
ἤ
或、比
ζεστός
02200
形容词
主格 单数 阳性
ζεστός
热的
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文