启示录
« 第三章 »
« 第 16 节 »
οὕτως ὅτι χλιαρὸς εἶ
照这样你既微温,
καὶ οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρός,
也不热也不冷,
μέλλω σε ἐμέσαι
我必...把你吐出。(...处填入下一行)
ἐκ τοῦ στόματός μου.
从我口中
[恢复本] 你既如温水,也不热也不冷,我就要从我口中把你吐出去。
[RCV] So, because you are lukewarm and neither hot nor cold, I am about to spew you out of My mouth.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οὕτως03779副词οὕτω οὕτως如此、这样地
ὅτι03754连接词ὅτι不必翻译带出子句、因为
χλιαρὸς05513形容词主格 单数 阳性 χλιαρός微温的
εἶ01510动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数 εἰμί是、有
καὶ02532连接词καί并且、和
οὔτε03777连接词οὔτε也不、也没有
ζεστὸς02200形容词主格 单数 阳性 ζεστός热的
οὔτε03777连接词οὔτε也不、也没有
ψυχρός05593形容词主格 单数 阳性 ψυχρός冷的
μέλλω03195动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数 μέλλω即将、必须
σε04771人称代名词直接受格 单数 第二人称 σύ
ἐμέσαι01692动词第一简单过去 主动 不定词 ἐμέω吐出、呕吐
ἐκ01537介系词ἐκ后接所有格,意思是“出于、从”
τοῦ03588冠词所有格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
στόματός04750名词所有格 单数 中性 στόμα嘴、口
μου01473人称代名词所有格 单数 第一人称 ἐγώ
 « 第 16 节 » 

回经文