- 8:1 Now when Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
-
撒母耳年老的时候,立了他的儿子作以色列的士师。
- 8:2 And the name of his firstborn son was Joel, and the name of his second was Abijah; they were judges in Beer-sheba.
-
长子名叫约珥,次子名叫亚比亚;他们在别是巴作士师。
- 8:3 But his sons did not follow in his ways, but turned aside after unjust gain and took bribes and perverted justice.
-
他儿子不行他的道路,偏去贪图不义之财,收受贿赂,屈枉公理。
- 8:4 Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
-
以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
- 8:5 And they said to him, You are now old, and your sons do not follow in your ways. Appoint now for us a king to judge us like all the nations.
-
对他说,看哪,你已经年老,你儿子不行你的道路。现在求你为我们立一位王治理我们,像列国一样。
- 8:6 But the matter displeased Samuel when they said, Give us a king to judge us. Then Samuel prayed to Jehovah.
-
他们说,求你给我们一位王治理我们;撒母耳不喜悦这事,就祷告耶和华。
- 8:7 And Jehovah said to Samuel, Listen to the voice of the people according to all that they have said to you; for it is not you whom they have rejected, but they have rejected Me from being King over them.
-
耶和华对撒母耳说,百姓向你说的一切话,你只管听从;因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。
- 8:8 Like all the deeds that they have done since the day that I brought them up out of Egypt to this very day by forsaking Me and serving other gods, so they do also to you.
-
自从我把他们从埃及领上来的日子到如今,他们常常离弃我,事奉别神;他们素来所行的这一切,现在也照样向你行。
- 8:9 Now therefore listen to their voice, but you shall solemnly warn them and declare to them the practice of the king who will reign over them.
-
故此你要听从他们的话,只是当郑重的警戒他们,告诉他们将来管辖他们的王会怎样行。
- 8:10 So Samuel spoke all the words of Jehovah to the people, who had asked him for a king.
-
撒母耳将耶和华的话都告诉求他立王的百姓,
- 8:11 And he said, This will be the practice of the king who will reign over you: He will take your sons and appoint them for himself to his chariots and as his horsemen, and they will run before his chariots;
-
说,管辖你们的王必这样行:他必征取你们的儿子,派他们为他赶车,作他的马兵,奔走在他的车前;
- 8:12 And he will appoint them for himself as captains of thousands and as captains of fifties, and to plow his ground and reap his harvest, and to make his instruments of war and the equipment for his chariots.
-
又派他们作他的千夫长、五十夫长,并为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械。
- 8:13 And he will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.
-
他必征取你们的女儿为他制造香膏,作饭烤饼;
- 8:14 And he will take your best fields and vineyards and olive groves, and give them to his servants.
-
也必征取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园,赐给他的臣仆。
- 8:15 And he will exact a tenth of your seed and of your vineyards, and give it to his eunuchs and servants.
-
你们撒种所得的,和葡萄园所出的,他必取十分之一,给他的太监和臣仆;
- 8:16 And he will take your male servants and your female servants and your best young men and your donkeys, and put them to his work.
-
又必征取你们的仆人和婢女,精壮的少年人,和你们的驴,供他的差役。
- 8:17 He will exact a tenth of your flocks, and you will be his servants.
-
你们的羊群,他必取十分之一,你们也必作他的仆人。
- 8:18 And you will cry out in that day on account of your king, whom you have chosen for yourselves; but Jehovah will not answer you in that day.
-
那日你们必因你们为自己所选的王哀求耶和华,那日耶和华却不应允你们。
- 8:19 But the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, No; but there will be a king over us,
-
但百姓不肯听撒母耳的话,说,不然,总要有一位王治理我们,
- 8:20 That we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.
-
使我们像列国一样,有王治理我们,率领我们出征,为我们争战。
- 8:21 And Samuel heard all the words of the people, and he spoke them in the hearing of Jehovah.
-
撒母耳听见百姓这一切话,就将这些话说给耶和华听。
- 8:22 Then Jehovah said to Samuel, Listen to their voice, and appoint a king to them. And Samuel said to the men of Israel, Go, each one to his city.
-
耶和华对撒母耳说,你只管听从他们的话,为他们立王。撒母耳对以色列人说,你们各归各城去罢。