- 11:1 Then Nahash the Ammonite went up and encamped against Jabesh-gilead. And all the men of Jabesh said to Nahash, Make a treaty with us, and we will serve you.
-
亚扪人拿辖上来,对着基列雅比安营。雅比众人对拿辖说,你与我们立约,我们就服事你。
- 11:2 And Nahash the Ammonite said to them, On this condition I will make a treaty with you, that all your right eyes be gouged out; and I will make it a reproach upon all Israel.
-
亚扪人拿辖说,你们若由我剜出你们各人的右眼,以此羞辱全以色列,我就与你们立约。
- 11:3 And the elders of Jabesh said to him, Give us seven days' respite that we may send messengers throughout all the territory of Israel. And if there is no one to save us, we will come out to you.
-
雅比的长老们对他说,求你宽容我们七日,等我们打发使者往以色列的全境去;若没有人救我们,我们就出来归顺你。
- 11:4 Then the messengers went to Gibeah of Saul, and they spoke these words in the hearing of the people. And all the people lifted up their voice and wept.
-
使者到了扫罗住的基比亚,将这些话说给百姓听,百姓就都放声而哭。
- 11:5 And Saul was just coming from the field after the oxen, and Saul said, What is wrong with the people that they weep so? And they related to him the words of the men of Jabesh.
-
扫罗正从田间赶牛回来,问说,百姓为什么事哭呢?众人将雅比人的话告诉他。
- 11:6 And the Spirit of God rushed upon Saul as he heard these words, and his anger was greatly kindled.
-
扫罗听见这些话,神的灵冲击他,他就甚是发怒。
- 11:7 And he took a yoke of oxen and cut them into pieces and sent them throughout all the territory of Israel by means of the messengers, saying, Whoever does not come forth after Saul and after Samuel, so shall it be done to his oxen. And the dread of Jehovah fell upon the people, and they came forth as one man.
-
他将一对牛切成块子,托付使者传送以色列的全境,说,凡不出来跟随扫罗和撒母耳的,也必这样待他的牛。于是耶和华使百姓惧怕,他们就都出来,如同一人。
- 11:8 And he mustered them in Bezek; and the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah were thirty thousand.
-
扫罗在比色点阅他们;以色列人有三十万,犹大人有三万。
- 11:9 And they said to the messengers who had come, Thus shall you say to the men of Jabesh-gilead, Tomorrow you will have deliverance by the time the sun is hot. So the messengers went and told this to the men of Jabesh; and they were glad.
-
众人对那些来的使者说,你们要对基列雅比人这样说,明日太阳近午的时候,你们必得拯救。使者回去告诉雅比人,他们就欢喜了。
- 11:10 And the men of Jabesh said, Tomorrow we will come out to you, and you may do to us all that seems good in your sight.
-
于是雅比人对亚扪人说,明日我们会出来归顺你们,你们看怎样好,就可以怎样待我们。
- 11:11 And on the next day Saul put the people into three companies, and they came into the midst of the camp at the morning watch. And they struck Ammon until the day was hot; and those who remained were so scattered that not two of them remained together.
-
第二日,扫罗将百姓分为三队,在晨更的时候入了亚扪人的营。他们击杀亚扪人,直到那日近午的时候,剩下的人都逃散,没有留下二人在一起的。
- 11:12 And the people said to Samuel, Who said, Shall Saul reign over us? Bring the men that we may put them to death.
-
百姓对撒母耳说,那说扫罗岂能作王管理我们的是谁?可以将这些人交出来,我们好处死他们。
- 11:13 But Saul said, No man shall be put to death on this day, for today Jehovah has accomplished deliverance in Israel.
-
但扫罗说,今日不可有人被处死,因为今日耶和华在以色列中施行了拯救。
- 11:14 Then Samuel said to the people, Come and let us go to Gilgal and there renew the kingdom.
-
撒母耳对百姓说,来罢,我们往吉甲去,在那里重新立国。
- 11:15 And all the people went to Gilgal. And there they made Saul king before Jehovah in Gilgal, and there they sacrificed peace offerings before Jehovah, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
-
众百姓就到了吉甲,在吉甲那里,在耶和华面前立扫罗为王,又在耶和华面前献平安祭;扫罗和以色列众人都大大欢喜。