- 24:1 And when Saul returned from following the Philistines, some told him, saying, David is now in the wilderness of En-gedi.
-
扫罗追赶非利士人回来,有人告诉他说,看哪,大卫在隐基底的旷野。
- 24:2 And Saul took three thousand choice men from all Israel and went to seek David and his men upon the Rocks of the Wild Goats.
-
扫罗就从全以色列中选取三千精兵,率领他们往野羊的磐石一带去,寻索大卫和跟随他的人。
- 24:3 And he came to the sheepfolds along the way, and a cave was there. And Saul went in to relieve himself. Now David and his men were sitting in the innermost part of the cave.
-
到了路旁的羊圈,在那里有洞,扫罗进去大解。大卫和跟随他的人正坐在洞里的深处。
- 24:4 And David's men said to him, The day is here of which Jehovah said to you, I am about to give your enemy into your hand. Do then to him according to what seems good in your sight. So David rose up and cut off a corner of Saul's cloak without being noticed.
-
跟随大卫的人对他说,耶和华曾对你说,我要将你的仇敌交在你手里,你可以照你看为好的待他;如今那日子到了。大卫就起来,悄悄的割下扫罗外袍的衣边。
- 24:5 But afterward David's heart smote him because he had cut off a corner of Saul's cloak.
-
随后大卫心中自责,因为割下扫罗的衣边;
- 24:6 And he said to his men, Jehovah forbid that I should do such a thing to my lord, Jehovah's anointed, as stretch out my hand against him; for he is Jehovah's anointed.
-
他对跟随他的人说,我的主乃是耶和华的受膏者,我在耶和华面前万不敢作这样伸手害他的事,因他是耶和华的受膏者。
- 24:7 So David checked his men with these words and would not allow them to rise up against Saul. And Saul rose up out of the cave and went on his way.
-
大卫用这些话拦住跟随他的人,不容他们起来害扫罗。扫罗起来,从洞里出去,继续走他的路。
- 24:8 Then David rose up afterward and came out of the cave. And he called after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the ground and paid him homage.
-
随后大卫也起来,从洞里出去,在扫罗后面呼叫说,我主,我王。扫罗往后观看,大卫就屈身,脸伏于地下拜。
- 24:9 And David said to Saul, Why do you listen to men's words that say, David now seeks your harm?
-
大卫对扫罗说,你为何听信人的话,说,大卫想要害你呢?
- 24:10 Just this day your eyes have seen that Jehovah gave you into my hand today in the cave. And though some told me to kill you, I spared you and said, I will not stretch out my hand against my lord, for he is Jehovah's anointed.
-
今日你亲眼看见在洞中,耶和华将你交在我手里;有人叫我杀你,我却爱惜你,说,我必不伸手害我的主,因为他是耶和华的受膏者。
- 24:11 Now my father, look, indeed, look at the corner of your cloak in my hand; for in that I cut off the corner of your cloak and did not kill you, know and see that there is no harm or transgression in my hand. And though I have not sinned against you, you hunt after my life in order to take it.
-
我父阿,看看你外袍的衣边在我手中。我割下你的衣边,没有杀你;你由此可以知道并看明,我手中并没有邪恶和叛逆的事。我虽没有得罪你,你却猎取我的命。
- 24:12 May Jehovah judge between me and you, and may Jehovah avenge me of you; but my hand will not be against you.
-
愿耶和华在你我中间判断是非,在你身上为我伸冤,我却不亲手加害于你。
- 24:13 As the proverb of the ancients says, Out of the wicked comes forth wickedness; but my hand will not be against you.
-
古人有句俗语说,恶事出于恶人;我却不亲手加害于你。
- 24:14 After whom does the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog; a single flea.
-
以色列王出来要寻找谁呢?追赶谁呢?不过追赶一条死狗,一只虼蚤就是了。
- 24:15 May Jehovah then be Judge and decide between me and you. And may He see and plead my cause and release me through His judgment out of your hand.
-
愿耶和华在你我中间作审判官,断定是非,并且鉴察,为我伸冤,藉审判使我脱离你的手。
- 24:16 And when David finished speaking these words to Saul, Saul said, Is this your voice, my son David? And Saul lifted up his voice and wept.
-
大卫向扫罗说完这些话,扫罗就说,我儿大卫,这是你的声音么?扫罗放声大哭,
- 24:17 And he said to David, You are more righteous than I; for you have repaid me with good, while I have repaid you with evil.
-
对大卫说,你比我公义;因为你以善待我,我却以恶待你。
- 24:18 And you have declared today how you did good to me, because Jehovah delivered me up into your hand, but you would not kill me.
-
你今日已表明你是如何以善待我;因为耶和华将我交在你手里,你却没有杀我。
- 24:19 For if a man finds his enemy, will he send him away safely? May Jehovah therefore reward you with good for what you have done to me this day.
-
人若遇见仇敌,岂肯放他安好无事的去呢?愿耶和华因你今日向我所行的,以善报你。
- 24:20 And now I indeed know that you will surely be king and that the kingdom of Israel will be established in your hand.
-
现在我知道你必要作王,以色列的国必在你手里得着坚立。
- 24:21 Now therefore swear to me by Jehovah that you will not cut off my seed after me and that you will not destroy my name from my father's house.
-
现在你要指着耶和华向我起誓,不剪除我的后裔,不从我父家除灭我的名。
- 24:22 So David swore to Saul. And Saul went to his house, and David and his men went up to the stronghold.
-
于是大卫向扫罗起誓,扫罗就回家去;大卫和跟随他的人也上山寨去了。