- 12:1 And Samuel said to all Israel, I have now listened to your voice according to all that you have said to me, and I have placed a king over you.
-
撒母耳对全以色列说,你们向我所说的一切,我都应允了,我立了一位王管理你们;
- 12:2 And now, here is the king who goes before you. But I am old and gray, and my sons are here with you, and I have gone before you from my youth until this day.
-
现在有这王在你们前面行。我已年老发白,我的儿子都在你们这里;我从幼年直到今日,都在你们前面行。
- 12:3 Here I am; testify against me before Jehovah and before His anointed. Whose ox have I taken? Or whose donkey have I taken? Or whom have I defrauded? Whom have I oppressed? Or from whose hand have I taken a bribe in order to blind my eyes with it? Then I will restore it to you.
-
我在这里,你们只管在耶和华面前,并在祂的受膏者面前,作见证指控我。我夺过谁的牛,抢过谁的驴,欺压过谁,虐待过谁,从谁手里受过贿赂因而眼瞎?若有,我必偿还。
- 12:4 And they said, You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from anyone's hand.
-
众人说,你未曾欺压我们,虐待我们,也未曾从谁手里拿过什么。
- 12:5 And he said to them, Jehovah is Witness against you, and His anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand. And they said, He is witness.
-
他对他们说,你们在我手里没有找着什么,有耶和华和祂的受膏者今日在你们中间作见证。他们说,愿祂作见证。
- 12:6 And Samuel said to the people, It is Jehovah who appointed Moses and Aaron and who brought your fathers up out of the land of Egypt.
-
撒母耳对百姓说,从前设立摩西、亚伦,又领你们列祖从埃及地上来的是耶和华。
- 12:7 Now therefore stand here, that I may plead with you before Jehovah concerning all the righteous acts of Jehovah, which He did to you and to your fathers.
-
现在你们要站住,等我在耶和华面前对你们辩明,耶和华向你们和你们列祖所行一切公义的事。
- 12:8 When Jacob went to Egypt, and your fathers cried out to Jehovah, Jehovah sent Moses and Aaron; and they brought your fathers out from Egypt and caused them to dwell in this place.
-
从前雅各到了埃及,后来你们列祖哀求耶和华,耶和华就差遣摩西、亚伦;他们便领你们列祖出埃及,使他们在这地方居住。
- 12:9 But they forgot Jehovah their God, and He sold them into the hand of Sisera, the captain of Hazor's army, and into the hand of the Philistines and into the hand of the king of Moab; and they fought against them.
-
他们却忘记耶和华他们的神,祂就把他们交付在夏琐将军西西拉的手里,和非利士人的手里,并摩押王的手里;这些人就攻击他们。
- 12:10 Then they cried out to Jehovah and said, We have sinned, for we have forsaken Jehovah and have served the Baals and the Ashtaroth; but deliver us now from the hand of our enemies, and we will serve You.
-
于是他们哀求耶和华,说,我们有罪了,因为我们离弃了耶和华,去事奉诸巴力和亚斯他录;现在求你救我们脱离仇敌的手,我们必事奉你。
- 12:11 And Jehovah sent Jerubbaal and Bedan and Jephthah and Samuel, and He delivered you from the hand of your enemies all around; and you dwelt securely.
-
耶和华就差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳;祂救你们脱离四围仇敌的手,你们才安然居住。
- 12:12 And when you saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, you said to me, No; but a king will reign over us, though Jehovah your God was your King.
-
你们见亚扪人的王拿辖来攻击你们,就对我说,不然,总要有一位王管辖我们;其实耶和华你们的神是你们的王。
- 12:13 Now therefore here is the king whom you have chosen and whom you have asked for. See then, Jehovah has set a king over you.
-
现在,你们所选所求的王在这里。看哪,耶和华已经为你们立王了。
- 12:14 If you fear Jehovah and serve Him and listen to His voice and not rebel against the commandment of Jehovah, and if both you and the king who reigns over you follow Jehovah your God, fine.
-
你们若敬畏耶和华,事奉祂,听从祂的话,不违背耶和华的命令,你们和管辖你们的王也都跟从耶和华你们的神,那就好了。
- 12:15 But if you do not listen to the voice of Jehovah, but rebel against the commandment of Jehovah, then the hand of Jehovah will be against you, as it was against your fathers.
-
倘若你们不听从耶和华的话,违背耶和华的命令,耶和华的手必攻击你们,像从前攻击你们的列祖一样。
- 12:16 Now therefore stand here and see this great thing that Jehovah will do before your eyes.
-
现在你们要站住,看耶和华在你们眼前要行的这件大事。
- 12:17 Is it not the wheat harvest today? I will call to Jehovah, that He send thunder and rain; and you will know and see that your wickedness which you have done in the sight of Jehovah by asking for a king for yourselves is great.
-
今日不是割麦子的时候么?我要呼求耶和华,祂必打雷降雨,你们就可以知道又看出,你们要求立王,是在耶和华眼中行了大恶。
- 12:18 And Samuel called to Jehovah, and Jehovah sent thunder and rain on that day. And all the people feared Jehovah and Samuel greatly.
-
于是撒母耳呼求耶和华,耶和华就在那日打雷降雨,众民便甚惧怕耶和华和撒母耳。
- 12:19 Then all the people said to Samuel, Pray to Jehovah your God for your servants that we would not die, for we have added to all our sins the evil of asking for a king for ourselves.
-
众民对撒母耳说,求你为仆人们祷告耶和华你的神,免得我们死亡,因为我们为自己求立王的事,是在我们一切的罪上又加了一件恶事。
- 12:20 And Samuel said to the people, Do not be afraid. You have done all this evil, yet do not turn away from following Jehovah, but serve Jehovah with all your heart.
-
撒母耳对百姓说,不要惧怕。你们虽然行了这一切的恶,却不要偏离不跟从耶和华,只要全心事奉祂。
- 12:21 And do not turn away, for your turning away would be after vain idols, which cannot profit or deliver you, for they are vanity.
-
不要偏离耶和华,因为你们若偏离祂,就会随从那无益且不能施拯救的虚空偶像,它们本是虚空的。
- 12:22 For because of His great name Jehovah will not forsake His people, for Jehovah has been pleased to make you a people for Himself.
-
耶和华既喜悦把你们作成祂的子民,就必因祂的大名不撇弃祂的子民。
- 12:23 Moreover as for me, far be it from me that I would sin against Jehovah by ceasing to pray for you, but I will instruct you in the good and right way.
-
至于我,断不停止为你们祷告,免得我得罪耶和华;我必以善与正的道路指教你们。
- 12:24 Only, fear Jehovah and serve Him in truth with all your heart, for consider what great things He has done for you.
-
只要你们敬畏耶和华,凭真实全心事奉祂,因为你们看,祂为你们行了何等大的事。
- 12:25 But if you still do wickedly, both you and your king will be consumed.
-
你们若仍然作恶,你们和你们的王必一同灭亡。