- 16:1 And Jehovah said to Samuel, How long will you mourn for Saul, though I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go; I will send you to Jesse the Bethlehemite; for I have for Myself a king among his sons.
-
耶和华对撒母耳说,我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角,我差遣你往伯利恒人耶西那里去;因为我已在他众子之中,为自己看定一个作王的。
- 16:2 And Samuel said, How can I go? If Saul hears of it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with you, and say, I have come to sacrifice to Jehovah.
-
撒母耳说,我怎能去呢?扫罗若听见,必要杀我。耶和华说,你可以牵一只母牛犊去,说,我来是要向耶和华献祭。
- 16:3 Then call Jesse to the sacrifice, and I will make known to you what you shall do. And you shall anoint for Me the one whom I name to you.
-
你要请耶西来赴献祭的筵席,我必指示你当行的事。我所指给你的人,你要为我膏他。
- 16:4 So Samuel did what Jehovah said and came to Bethlehem. And the elders of the city came trembling to meet him, and they said, Do you come peaceably?
-
撒母耳就照耶和华所说的去行,来到伯利恒。那城的长老都战战兢兢的出来迎接他,对他说,你是为平安来的么?
- 16:5 And he said, Peaceably. I have come to sacrifice to Jehovah. Sanctify yourselves and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons and called them to the sacrifice.
-
他说,是为平安;我来是要向耶和华献祭。你们当使自己分别为圣,来与我同赴献祭的筵席。撒母耳就使耶西和他众子分别为圣,请他们来赴献祭的筵席。
- 16:6 And when they came, he saw Eliab and said, Surely Jehovah's anointed is now before Him.
-
他们来的时候,撒母耳看见以利押,就心里说,耶和华的受膏者如今必定在祂面前。
- 16:7 But Jehovah said to Samuel, Do not regard his appearance and the height of his stature, because I have rejected him. For it is not how man sees that matters; for man looks on the outward appearance, but Jehovah looks on the heart.
-
耶和华却对撒母耳说,不要看他的外貌和他身材高大,我不拣选他。因为要紧的不是人怎样看;人是看外貌,耶和华是看内心。
- 16:8 Then Jesse called Abinadab and had him pass before Samuel; and Samuel said, Jehovah has not chosen this one either.
-
耶西叫亚比拿达从撒母耳面前经过,撒母耳说,耶和华也不拣选这一个。
- 16:9 And Jesse had Shammah pass by; and he said, Jehovah has not chosen this one either.
-
耶西又叫沙玛从撒母耳面前经过,撒母耳说,耶和华也不拣选这一个。
- 16:10 And Jesse had seven of his sons pass before Samuel; and Samuel said to Jesse, Jehovah has not chosen these.
-
耶西叫他七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳对耶西说,这些都不是耶和华所拣选的。
- 16:11 Then Samuel said to Jesse, Are these all the young men you have? And he said, There is still the youngest, but he is now tending the sheep. And Samuel said to Jesse, Send for him, and bring him; for we will not sit down until he comes here.
-
撒母耳对耶西说,你的孩子们都在这里么?他说,还有那最小的,正在放羊。撒母耳对耶西说,你打发人去带他来;他若不到这里来,我们必不坐席。
- 16:12 So he sent for him and brought him in. Now he was ruddy and had beautiful eyes and a handsome appearance. And Jehovah said, Arise; anoint him, for this is he.
-
耶西就打发人去带了他来。他面色红润,双目清秀,容貌俊美。耶和华说,这就是他,你起来膏他。
- 16:13 And Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers, and the Spirit of Jehovah rushed upon David from that day forward. Then Samuel rose up and went to Ramah.
-
撒母耳就拿起盛膏油的角,在他诸兄中膏了他;从那日起,耶和华的灵就冲击大卫。于是撒母耳起身往拉玛去了。
- 16:14 And the Spirit of Jehovah departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah terrorized him.
-
耶和华的灵离开扫罗,有恶灵从耶和华那里来惊扰他。
- 16:15 And Saul's servants said to him, See now, an evil spirit from God is terrorizing you.
-
扫罗的臣仆对他说,看哪,现在有恶灵从神那里来惊扰你。
- 16:16 Let our lord speak. Your servants are before you; they will seek out a man who is skilled in playing the lyre. And when the evil spirit from God is upon you, he will play it by hand, and you will be well.
-
愿我们的主吩咐你面前的臣仆,找一个善于弹琴的人来;从神那里来的恶灵临到你身上的时候,他用手弹琴,你就好了。
- 16:17 And Saul said to his servants, Select for me a man who can play well, and bring him to me.
-
扫罗对臣仆说,你们可以为我看定一个善于弹琴的,带到我这里来。
- 16:18 And one of the attendants answered and said, I have just seen a son of Jesse the Bethlehemite, who is skilled in playing and a mighty man of valor and a man of war and prudent in speech and of good presence, and Jehovah is with him.
-
其中有一个僮仆回答说,我曾见伯利恒人耶西的一个儿子善于弹琴,是大能的勇士,又是战士,说话合宜,容貌俊美,耶和华也与他同在。
- 16:19 So Saul sent messengers to Jesse and said, Send me David your son, who is among the sheep.
-
于是扫罗差遣使者去见耶西,说,请你打发你放羊的儿子大卫到我这里来。
- 16:20 And Jesse took a donkey laden with bread and a skin of wine and a kid, and sent them by David his son to Saul.
-
耶西就牵来一头驴,驮上饼,和一皮袋酒,并一只山羊羔,交在他儿子大卫手中,送与扫罗。
- 16:21 And David came to Saul and entered his service. And Saul loved him greatly, and he became his armor bearer.
-
大卫到了扫罗那里,就侍立在扫罗面前。扫罗甚喜爱他,他就作了扫罗拿兵器的人。
- 16:22 And Saul sent word to Jesse, saying, Let David enter my service, for he has found favor in my sight.
-
扫罗差遣人去见耶西,说,求你让大卫侍立在我面前,因为他在我眼前蒙了恩。
- 16:23 So whenever the evil spirit from God was upon Saul, David took his lyre and played it by hand, and Saul was refreshed and was well; and the evil spirit departed from him.
-
从神那里来的恶灵临到扫罗身上的时候,大卫就拿琴,用手而弹,扫罗便畅快舒服,恶灵也离开他。