- 10:1 Then Samuel took the vial of oil and poured it upon his head, and he kissed him and said, Jehovah anoints you ruler over His inheritance.
-
撒母耳拿瓶膏油倒在扫罗的头上,与他亲嘴,说,耶和华膏你作祂产业的领袖。
- 10:2 When you depart from me today, you will find two men by Rachel's tomb in the territory of Benjamin at Zelzah; and they will say to you, The donkeys that you went to look for have been found; and now your father has stopped worrying about the donkeys and is worried about you, saying, What shall I do about my son?
-
你今日与我离别之后,在便雅悯境内的泄撒,靠近拉结的坟墓,必遇见两个人;他们必对你说,你去找的那几头驴已经找着了;现在你父亲不再为驴挂心,反为你们担忧,说,我为儿子怎么作才好呢?
- 10:3 Then you will go on further from there and come to the terebinth of Tabor; and three men will meet you there, going up to God at Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a skin of wine.
-
你从那里往前行,到了他泊的橡树那里,必遇见三个上伯特利去敬拜神的人,一个带着三只山羊羔,一个带着三个饼,一个带着一皮袋酒。
- 10:4 And they will greet you and give you two loaves of bread, and you will take them from their hand.
-
他们必问你安,给你两个饼,你就从他们手中接过来。
- 10:5 After that you will come to the hill of God, where the Philistines' garrison is. And as you come to the city there, you will encounter a group of prophets coming down from the high place, preceded by harp and tambourine and pipe and lyre; and they will be prophesying.
-
此后你要到神的山,在那里有非利士人的防营。你到了城那里的时候,必遇见一班申言者从邱坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都在申言。
- 10:6 And the Spirit of Jehovah will rush upon you; and you will prophesy with them and be turned into another man.
-
耶和华的灵必冲击你,你就与他们一同申言,并且变成另一个人。
- 10:7 And when these signs happen to you, do as you find occasion, for God is with you.
-
这些兆头临到你,你就可以见机行事,因为神与你同在。
- 10:8 And you shall go down before me to Gilgal; and behold, I will come down to you to offer up burnt offerings and to sacrifice sacrifices of peace offerings. You shall wait seven days, until I come to you; then I will make known to you what you shall do.
-
你当在我以先下到吉甲;看哪,我必下到你那里,献燔祭,并献平安祭。你要等候七日,等我到你那里;我要指示你当行的事。
- 10:9 And so when he turned his back to depart from Samuel, God gave him another heart. And all these signs happened that day.
-
扫罗转身离别撒母耳,神就改变他,赐他另一个心。当日这一切兆头都应验了。
- 10:10 And when they came there to the hill, there was the group of prophets, coming to meet him. And the Spirit of God rushed upon him, and he prophesied among them.
-
扫罗到了那山,有一班申言者遇见他,神的灵冲击他,他就在他们中间申言。
- 10:11 And when all who had known him previously saw that now he was prophesying with the prophets, the people said one to another, What is this that has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?
-
凡素来认识扫罗的,看见他和申言者一同申言,就彼此说,基士的儿子遇见什么了?扫罗也列在申言者中么?
- 10:12 And someone from there answered and said, And who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?
-
那地方有人回应说,这些人的父亲是谁呢?此后有句俗语说,扫罗也在申言者中么?
- 10:13 And when he finished prophesying, he came to the high place.
-
扫罗申言完了,就上邱坛去。
- 10:14 And Saul's uncle said to him and his servant, Where did you go? And he said, To look for the donkeys; and when we saw that they were not to be found, we went to Samuel.
-
扫罗的叔叔对扫罗和他仆人说,你们往那里去了?他说,找驴去了;我们见没有驴,就到了撒母耳那里。
- 10:15 And Saul's uncle said, Tell me then what Samuel said to you.
-
扫罗的叔叔说,请将撒母耳向你们所说的告诉我。
- 10:16 And Saul said to his uncle, He told us clearly that the donkeys had been found. But he did not tell him about the matter of the kingdom that Samuel had spoken of.
-
扫罗对他叔叔说,他明明的告诉我们驴已经找着了。至于撒母耳所说,关于国的事,扫罗却没有告诉叔叔。
- 10:17 Then Samuel gathered the people together to Jehovah at Mizpah.
-
撒母耳将百姓召集到米斯巴耶和华那里。
- 10:18 And he said to the children of Israel, Thus says Jehovah the God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and I delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of all the kingdoms that oppressed you.
-
他对以色列人说,耶和华以色列的神如此说,我领你们以色列人从埃及上来,救你们脱离埃及人的手,又救你们脱离欺压你们各国之人的手。
- 10:19 But today you have rejected your God, who Himself saved you from all your calamities and distresses, and have said, No; but set a king over us. And now present yourselves before Jehovah according to your tribes and according to your thousands.
-
你们今日却厌弃了那亲自救你们脱离一切祸患和灾难的神,说,不然,求你立一位王治理我们。现在你们应当按着支派、家族,都站在耶和华面前。
- 10:20 So Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was taken.
-
于是,撒母耳使以色列众支派近前来掣签,就掣出便雅悯支派来;
- 10:21 And he brought the tribe of Benjamin near according to its families, and the family of Matri was taken. And Saul the son of Kish was taken. But when they sought him, he could not be found.
-
又使便雅悯支派按着家族近前来,就掣出玛特利家族,从其中又掣出基士的儿子扫罗。众人寻找他,却寻不着;
- 10:22 Therefore they asked of Jehovah again, Is there yet another man coming here? And Jehovah said, There he is; he has hidden himself among the baggage.
-
所以他们又问耶和华说,有另一个人要到这里来么?耶和华说,看哪,他藏身在物件中间。
- 10:23 And they ran and took him from there. And when he stood up among the people, he was taller than all the people from his shoulders and up.
-
众人就跑去从那里领出他来。他站在百姓中间,身体比众民高过一头。
- 10:24 And Samuel said to all the people, See him whom Jehovah has chosen, that there is none like him among all the people. And all the people shouted and said, Long live the king!
-
撒母耳对众民说,你们看见耶和华所拣选的人么?众民中没有一个可与他相比。众民就呼喊说,愿王万岁!
- 10:25 Then Samuel told the people the practice of the kingdom, and he wrote it in a book and laid it before Jehovah. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
-
撒母耳将国法告诉百姓,又记在书上,放在耶和华面前。然后撒母耳遣散众民,各回各家去了。
- 10:26 And Saul also went to his house at Gibeah, and the men of valor, whose hearts God had touched, went with him;
-
扫罗也往基比亚自己的家去,有心中被神感动的一群勇士与他同去。
- 10:27 But some worthless men said, How can this man save us? And they despised him and brought him no present. But he kept silent.
-
但有些匪徒说,这人怎能救我们呢?就藐视他,没有送他礼物;扫罗却默不作声。