- 23:1 And some told David, saying, The Philistines are now fighting against Keilah and robbing the threshing floors.
-
有人告诉大卫说,非利士人正在攻击基伊拉,抢夺禾场。
- 23:2 And David inquired of Jehovah, saying, Shall I go and strike these Philistines? And Jehovah said to David, Go and strike the Philistines, and save Keilah.
-
所以大卫求问耶和华说,我去攻打这些非利士人,可以不可以?耶和华对大卫说,你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。
- 23:3 And David's men said to him, Here we are, afraid here in Judah; how much more if we go to Keilah against the ranks of the Philistines!
-
跟随大卫的人对他说,我们在犹大这里尚且惧怕,何况往基伊拉去攻击非利士人的军旅呢?
- 23:4 So David inquired yet again of Jehovah. And Jehovah answered him and said, Rise up; go down to Keilah, for I have delivered the Philistines into your hand.
-
大卫又求问耶和华。耶和华回答说,你起身下基伊拉去,因我已将非利士人交在你手里。
- 23:5 Then David and his men went to Keilah and fought against the Philistines and carried off their cattle and struck them down with a great slaughter. And David saved the inhabitants of Keilah.
-
大卫和跟随他的人往基伊拉去,攻打非利士人,夺走他们的牲畜,又大大击杀他们。这样,大卫救了基伊拉的居民。
- 23:6 Now it so happened that when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, he came down with an ephod in his hand.
-
亚希米勒的儿子亚比亚他,逃到基伊拉见大卫的时候,是手里拿着以弗得下去的。
- 23:7 Then it was told Saul that David had come to Keilah. And Saul said, God has delivered him into my hand; for he is shut in, because he has entered a city with gates and bars.
-
有人告诉扫罗说,大卫到了基伊拉。扫罗说,神将他交付在我手里了,因为他进入有门有闩的城,关闭在里头了。
- 23:8 And Saul summoned all the people to battle, to go down to Keilah, to besiege David and his men.
-
于是扫罗招聚众民去打仗,要下到基伊拉,围困大卫和跟随他的人。
- 23:9 But when David learned that Saul was planning evil against him, he said to Abiathar the priest, Bring the ephod here.
-
大卫知道扫罗设计要害他,就对祭司亚比亚他说,将以弗得拿过来。
- 23:10 And David said, O Jehovah the God of Israel, Your servant has heard for certain that Saul is seeking to come to Keilah in order to destroy the city on my account.
-
大卫说,耶和华以色列的神阿,你仆人确实听见扫罗要往基伊拉来,为我的缘故灭城。
- 23:11 Will the men of Keilah deliver me into his hand? Will Saul come down, as Your servant has heard? O Jehovah the God of Israel, do tell Your servant. And Jehovah said, He will come down.
-
基伊拉的居民会将我交在扫罗手里么?扫罗会照着你仆人所听见的下来么?耶和华以色列的神阿,求你指示仆人。耶和华说,扫罗必下来。
- 23:12 And David said, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And Jehovah said, They will deliver you.
-
大卫又说,基伊拉的居民会将我和跟随我的人交在扫罗手里么?耶和华说,他们必将你交出来。
- 23:13 So David and his men, about six hundred men, rose up and went forth from Keilah; and they went about wherever they could. And when it was told Saul that David had slipped away from Keilah, he ceased his going forth.
-
大卫和跟随他的约有六百人,就起身出了基伊拉,往他们所能往的地方去。有人告诉扫罗,大卫已经离开基伊拉逃走;于是扫罗不出来了。
- 23:14 And David remained in the wilderness in strongholds, and he remained in the hill country in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.
-
大卫住在旷野的山寨里,住在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫,神却不将大卫交在他手里。
- 23:15 And David saw that Saul went forth to seek his life, and David was in the wilderness of Ziph at Horesh.
-
大卫知道扫罗出来寻索他的命。那时,他在西弗旷野的何列斯;
- 23:16 Then Jonathan the son of Saul rose up and went to David at Horesh, and he strengthened his hand in God.
-
扫罗的儿子约拿单起身,往何列斯去见大卫,使他倚靠神刚强行事;
- 23:17 And he said to him, Do not be afraid, for the hand of Saul my father will not find you; and you will become king over Israel, and I will be second to you; and even Saul my father knows that.
-
对他说,不要惧怕。我父亲扫罗的手必构不到你;你必作以色列的王,我必在你以下位居第二。这事连我父亲扫罗也知道了。
- 23:18 And the two of them made a covenant before Jehovah. And David remained in Horesh, and Jonathan went to his house.
-
于是二人在耶和华面前立约。大卫仍住在何列斯,约拿单回家去了。
- 23:19 Then some Ziphites went up to Saul at Gibeah, saying, David is indeed hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah, which is south of the desert!
-
西弗人上到基比亚见扫罗,说,大卫不是在我们那里,在何列斯的山寨中,在荒野南边的哈基拉山藏着么?
- 23:20 Now then, O king, come down, according to all your soul's desire to come down; and we will deliver him into the hand of the king.
-
王阿,现在请照你自己的意愿下来,我们必将他交在王的手里。
- 23:21 And Saul said, Blessed are you of Jehovah, for you have had compassion on me.
-
扫罗说,愿耶和华赐福与你们,因你们顾恤我。
- 23:22 Go now, and make sure once more; and find out and look into his place, where he sets foot, who has seen him there; for I am told that he is very cunning.
-
请你们回去,再确实查明他脚踪所到之处,是谁看见他在那里,因为有人对我说,他甚狡猾。
- 23:23 And look about and learn of all his hiding places where he lurks, and come back to me with sure information; then I will go with you, and if he is in the land, I will search him out among all the thousands of Judah.
-
所以要查知他一切藏匿的地方,回来据实告诉我,我就与你们同去;他若在境内,我必从犹大的各家族中搜出他来。
- 23:24 And they rose up and went to Ziph before Saul. And David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah to the south of the desert.
-
西弗人就起身,在扫罗以先往西弗去。大卫和跟随他的人在玛云的旷野,在荒野南边的亚拉巴。
- 23:25 And Saul and his men went to seek him. And when some told David this, he went down to the rock and remained in the wilderness of Maon. And when Saul heard of it, he pursued after David in the wilderness of Maon.
-
扫罗和跟随他的人去寻找大卫;有人告诉大卫,他就下到磐石,住在玛云的旷野。扫罗听见,便在玛云的旷野追赶大卫。
- 23:26 And Saul went on one side of the mountain, while David and his men went on the other side of the mountain. And David hurried to get away from Saul, while Saul and his men were closing in on David and his men in order to capture them.
-
扫罗在山这边走,大卫和跟随他的人在山那边走。大卫急忙躲避扫罗;因为扫罗和跟随他的人,四面围住大卫和跟随他的人,要拿获他们。
- 23:27 Then a messenger came to Saul, saying, Hurry and come, for the Philistines have raided the land.
-
有使者来见扫罗,说,非利士人犯境抢掠,请快快回去。
- 23:28 So Saul returned from pursuing after David, and he went to meet the Philistines; therefore they call that place the Rock of Escape.
-
于是扫罗不追赶大卫,回去与非利士人接战;因此那地方叫作西拉哈玛希罗结。
- 23:29 And David went up from there and remained in the strongholds of En-gedi.
-
大卫从那里上去,住在隐基底的山寨里。