- 15:1 And Samuel said to Saul, Jehovah sent me to anoint you king over His people, over Israel. Now therefore listen to the voice of the words of Jehovah.
-
撒母耳对扫罗说,耶和华差遣我膏你为王,治理祂的百姓以色列;所以现在你当听从耶和华所说的话。
- 15:2 Thus says Jehovah of hosts, I will punish the Amalekites for what they did to Israel when they set themselves against them in the way as they came up out of Egypt.
-
万军之耶和华如此说,以色列人从埃及上来的时候,在路上亚玛力人抵挡他们;为着亚玛力人向以色列人所作的,我要惩罚他们。
- 15:3 Go now and strike the Amalekites; and utterly destroy all that they have, and do not spare them, but kill both man and woman, infant and suckling, oxen and sheep, camel and donkey.
-
现在你要去击打亚玛力人,灭绝他们所有的,不可怜惜他们,将男女、孩童、吃奶的,并牛、羊、骆驼和驴,尽都杀死。
- 15:4 And Saul summoned the people and mustered them in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.
-
于是扫罗招聚百姓,在提拉因点阅他们,共有步兵二十万,另有犹大人一万。
- 15:5 And Saul came to the city of the Amalekites and set an ambush in the river valley.
-
扫罗到了亚玛力的京城,在河谷中设下埋伏。
- 15:6 And Saul said to the Kenites, Go, depart; go down from among the Amalekites; otherwise, I will destroy you with them; for you showed kindness to all the children of Israel when they came up out of Egypt. And the Kenites departed from among the Amalekites.
-
扫罗对基尼人说,去罢,你们离开亚玛力人下去,恐怕我将你们和亚玛力人一同杀灭;因为以色列众人从埃及上来的时候,你们曾以恩慈待他们。于是基尼人离开亚玛力人去了。
- 15:7 Then Saul struck the Amalekites from Havilah as you go toward Shur, which is opposite Egypt.
-
扫罗击打亚玛力人,从哈腓拉直到埃及前的书珥,
- 15:8 And he captured Agag the king of the Amalekites alive and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
-
生擒了亚玛力人的王亚甲,用刀灭绝亚玛力的众民。
- 15:9 But Saul and the people spared Agag and the best of the sheep and of the oxen and of the fatlings, and the lambs and all that was good, and would not utterly destroy them; but everything that was despised and worthless, this they utterly destroyed.
-
扫罗和百姓却怜惜亚甲,也爱惜上好的羊、牛、肥畜、羊羔,并一切美物,不肯灭绝;凡下贱和无价值的,都灭绝了。
- 15:10 And the word of Jehovah came to Samuel, saying,
-
耶和华的话临到撒母耳,说,
- 15:11 I repent that I made Saul king, for he has turned back from following Me and has not fulfilled My words. And Samuel was angry, and he cried to Jehovah all night long.
-
我立扫罗为王,我后悔了;因为他转去不跟从我,不履行我的话。撒母耳便甚恼怒,终夜哀求耶和华。
- 15:12 Then Samuel rose early to meet Saul in the morning. And it was told Samuel, saying, Saul went to Carmel and has now set up a monument for himself, and he has returned and passed on down to Gilgal.
-
撒母耳清早起来,要在早晨迎接扫罗。有人告诉撒母耳说,扫罗去了迦密,在那里为自己立了记念碑,又回来,经过这里下到吉甲。
- 15:13 And Samuel came to Saul, and Saul said to him, Blessed are you of Jehovah! I have fulfilled the word of Jehovah.
-
撒母耳到了扫罗那里,扫罗对他说,愿耶和华赐福与你,耶和华的话我已履行了。
- 15:14 And Samuel said, What then is this bleating of sheep in my ears and the lowing of oxen that I hear?
-
撒母耳说,我耳中听见的这羊叫、牛鸣,是怎么回事呢?
- 15:15 And Saul said, They have been brought from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and oxen to sacrifice to Jehovah your God, and the rest we have utterly destroyed.
-
扫罗说,这些是从亚玛力人那里带来的;因为百姓爱惜上好的牛羊,要献与耶和华你的神;其余的,我们都灭绝了。
- 15:16 Then Samuel said to Saul, Stop, and I will tell you what Jehovah spoke to me last night. And he said to him, Speak.
-
撒母耳对扫罗说,你住口罢,我要将耶和华昨夜向我所说的话告诉你。扫罗说,请讲。
- 15:17 And Samuel said, Though you are small in your own eyes, are you not the head of the tribes of Israel? And Jehovah has anointed you king over Israel.
-
撒母耳说,你虽然以自己为小,岂不是以色列支派的元首么?耶和华膏了你作以色列的王。
- 15:18 And Jehovah sent you on a journey and said, Go and utterly destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are consumed.
-
耶和华差遣你行路,说,你去灭绝那些犯罪的亚玛力人,攻打他们,直到将他们灭尽。
- 15:19 Why then did you not obey the voice of Jehovah, but flew upon the spoil and did that which was evil in the sight of Jehovah?
-
你为何没有听从耶和华的话,急忙掳掠财物,行耶和华眼中看为恶的事呢?
- 15:20 And Saul said to Samuel, I surely did obey the voice of Jehovah, and I went on the journey that Jehovah sent me on. And I have brought Agag the king of the Amalekites and have utterly destroyed the Amalekites.
-
扫罗对撒母耳说,我实在听从了耶和华的话,行了耶和华所差遣我行的路,擒了亚玛力王亚甲来,并灭绝了亚玛力人。
- 15:21 But of the spoil the people took sheep and oxen, the chief of those things devoted to destruction, to sacrifice to Jehovah your God in Gilgal.
-
百姓却在所夺得的物中取了牛羊,就是当灭之物中最好的,要在吉甲献与耶和华你的神。
- 15:22 And Samuel said, Does Jehovah delight in burnt offerings and sacrifices As much as in obeying the voice of Jehovah? Behold, to obey is better than sacrifice, And to heed, than the fat of rams.
-
撒母耳说,耶和华喜悦燔祭和平安祭,岂如喜悦人听从祂的话呢?看哪,听从胜于献祭;听命胜于公羊的脂油。
- 15:23 For rebellion is like the sin of divination, And insubordination is like idolatry and teraphim. Because you have rejected the word of Jehovah, He has also rejected you from being king.
-
悖逆与行邪术的罪相等;顽梗与拜虚神和家神相同。你既厌弃耶和华的话,耶和华也厌弃你作王。
- 15:24 And Saul said to Samuel, I have sinned; for I have transgressed the commandment of Jehovah and your words, because I feared the people and obeyed their voice.
-
扫罗对撒母耳说,我有罪了,我因惧怕百姓,听从他们的话,就违犯了耶和华的命令和你的言语。
- 15:25 Now therefore pardon my sin, I beg you, and return with me so that I may worship Jehovah.
-
现在求你赦免我的罪,同我回去,我好敬拜耶和华。
- 15:26 But Samuel said to Saul, I will not return with you, for you have rejected the word of Jehovah, and Jehovah has rejected you from being king over Israel.
-
撒母耳对扫罗说,我不同你回去;因为你厌弃耶和华的话,耶和华也厌弃你作以色列的王。
- 15:27 And when Samuel turned around to go, Saul seized the corner of his cloak, and it tore.
-
撒母耳转身要走,扫罗扯住他外袍的衣边,衣边就撕断了。
- 15:28 And Samuel said to him, Jehovah has torn the kingdom of Israel away from you today and has given it to an associate of yours, who is better than you.
-
撒母耳对他说,今日耶和华已将以色列国从你身上撕断,将这国赐给与你亲近的人,他比你更好。
- 15:29 Moreover the Eminence of Israel does not lie nor repent, for He is not a man that He should repent.
-
以色列的尊高者必不说谎,也不后悔;因为祂并非人,绝不后悔。
- 15:30 Then Saul said, I have sinned. Honor me now, I beg you, before the elders of my people and before Israel, and return with me so that I may worship Jehovah your God.
-
扫罗说,我有罪了,虽然如此,求你在我百姓的长老和以色列人面前尊重我,同我回去,我好敬拜耶和华你的神。
- 15:31 So Samuel returned after Saul, and Saul worshipped Jehovah.
-
于是撒母耳跟随扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。
- 15:32 Then Samuel said, Bring Agag the king of the Amalekites near to me. And Agag came to him cheerfully, for Agag said, Surely the bitterness of death has turned.
-
撒母耳说,把亚玛力王亚甲带到我这里来。亚甲就欢欢喜喜的来到他那里,因他心里说,死亡的苦楚必定转消了。
- 15:33 And Samuel said, Just as your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women. And Samuel hewed Agag to pieces before Jehovah in Gilgal.
-
撒母耳说,你怎样用刀使妇人丧子,你母亲在妇人中也必照样丧子。于是,撒母耳在吉甲耶和华面前,将亚甲砍成碎块。
- 15:34 And Samuel went to Ramah, and Saul went up to his house in Gibeah of Saul.
-
撒母耳往拉玛去;扫罗也上他所住的基比亚,到自己的家去了。
- 15:35 And Samuel never again saw Saul unto the day of his death, though Samuel mourned for Saul. And Jehovah repented that He had made Saul king over Israel.
-
撒母耳直到死的日子,再没有去看扫罗;但撒母耳为扫罗悲伤。耶和华也后悔立扫罗为以色列的王。