撒母耳记下
« 第二四章 »
« 第 16 节 »
וַיִּשְׁלַח יָדוֹ הַמַּלְאָךְ יְרוּשָׁלַםִ לְשַׁחֲתָהּ
天使向耶路撒冷伸他的手要灭它(原文用阴性)的时候,
וַיִּנָּחֶם יְהוָה אֶל-הָרָעָה
耶和华改变主意,不降这灾了,
וַיֹּאמֶר לַמַּלְאָךְ הַמַּשְׁחִית בָּעָם
他对那灭民的天使说:
רַב עַתָּה הֶרֶף יָדֶךָ
“够了,现在停住你的手吧!”
וּמַלְאַךְ יְהוָה הָיָה עִם-גֹּרֶן הָאֲרַוְנָה הַיְבֻסִי׃ ס
耶和华的使者在耶布斯人亚劳拿的禾场那里。
[恢复本] 天使向耶路撒冷伸手要灭城的时候,耶和华就后悔不降这灾;祂对灭民的天使说,够了,现在住手吧。那时,耶和华的使者在耶布斯人亚劳拿的禾场附近。
[RCV] And when the angel stretched forth his hand toward Jerusalem to destroy it, Jehovah repented of the harm. And He said to the angel who destroyed the people, It is enough; now hold back your hand. And the angel of Jehovah was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁלַח 07971 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
יָדוֹ 03027 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
הַמַּלְאָךְ 04397 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַלְאָךְ 使者
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
לְשַׁחֲתָהּ 07843 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 שָׁחֵת + 3 单阴词尾 שָׁחַת 毁灭
וַיִּנָּחֶם 05162 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 נָחַם Qal 安慰、怜恤,Hitpa‘el 怜悯、后悔、安慰自己、使自己得舒解,Nif‘al 后悔
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָרָעָה 07451 冠词 הַ + 名词,阴性单数 רָעָה 邪恶、祸患 §2.20, 2.6
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
לַמַּלְאָךְ 04397 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַלְאָךְ 使者
הַמַּשְׁחִית 07843 冠词 הַ + 动词,Hif‘il 分词单阳 שָׁחַת 毁灭
בָּעָם 05971 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם。§2.6, 2.22
רַב 07227 形容词,阳性单数 רַב I. 形容词:足够、大量的、许多的、充足的、强盛的,II. 名词:统帅、首领。
עַתָּה 06258 副词 עַתָּה 现在
הֶרֶף 07503 动词,Hif‘il 祈使式单阳,短型式 רָפָה Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走
יָדֶךָ 03027 יָדְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
וּמַלְאַךְ 04397 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 מַלְאָךְ 使者
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
עִם 05973 介系词 עִם
גֹּרֶן 01637 名词,单阳附属形 גֹּרֶן 打谷场
הָאֲרַוְנָה 00728 冠词 הַ + 专有名词,人名 אֲרַוְנָה 亚劳拿 这个名字代上21:15用“阿珥楠”,אָרְנָן (SN 771)。
הַיְבֻסִי 02983 冠词 הַ + 专有名词,族名 יְבוּסִי 耶布斯人
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 16 节 » 
回经文