撒母耳记下
«
第二四章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 5 节
»
וַיַּעַבְרוּ
אֶת-הַיַּרְדֵּן
וַיַּחֲנוּ
בַעֲרוֹעֵר
他们过了约旦河,…亚罗珥安营,(…处填入下行)
יְמִין
הָעִיר
אֲשֶׁר
בְּתוֹךְ-הַנַּחַל
הַגָּד
在城右边迦得谷中的
וְאֶל-יַעְזֵר׃
与雅谢相对;
[恢复本]
他们过了约但河,在河谷中,城右边的亚罗珥安营,向迦得和雅谢走去,
[RCV]
And they crossed the Jordan and encamped at Aroer to the right of the city, which was in the midst of the river valley, toward Gad and unto Jazer.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַבְרוּ
05674
动词,Qal 叙述式 3 复阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַיַּרְדֵּן
03383
冠词
הַ
+ 专有名词,地名
יַרְדֵּן
约旦河
וַיַּחֲנוּ
02583
动词,Qal 叙述式 3 复阳
חָנָה
安营、扎营
בַעֲרוֹעֵר
06177
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
עֲרֹעֵר
亚罗珥
יְמִין
03225
名词,单阴附属形
יָמִין
右手、右边
הָעִיר
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בְּתוֹךְ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
תָּוֶךְ
中间
§2.11-13
הַנַּחַל
05158
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נַחַל
山谷、溪谷、河谷、河床
הַגָּד
01410
冠词
הַ
+ 专有名词,地名
גָּד
迦得
וְאֶל
00413
连接词
וְ
+ 介系词
אֶל
对、向、往
יַעְזֵר
03270
专有名词,地名
יַעְזֵר
雅谢
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文