撒母耳记下
« 第五章 »
« 第 18 节 »
וּפְלִשְׁתִּים בָּאוּ וַיִּנָּטְשׁוּ בְּעֵמֶק רְפָאִים׃
非利士人来了,布散在利乏音谷。
[恢复本] 非利士人来了,布散在利乏音谷。
[RCV] And the Philistines came and spread out in the valley of Rephaim.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּפְלִשְׁתִּים 06430 连接词 וְ + 专有名词,族名,阳性复数 פְּלִשְׁתִּי 非利士人 非利士原意为“移民”。
בָּאוּ 00935 动词,Qal 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וַיִּנָּטְשׁוּ 05203 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 נָטַשׁ 抛弃、离开、展开
בְּעֵמֶק 06010 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 עֵמֶק
רְפָאִים 07497 专有名词,地名 רְפָאִים 利乏音
 « 第 18 节 » 
回经文