撒母耳记下
« 第五章 »
« 第 5 节 »
בְּחֶבְרוֹן מָלַךְ עַל-יְהוּדָה
在希伯仑作王治理犹大
שֶׁבַע שָׁנִים וְשִׁשָּׁה חדָשִׁים
七年六个月,
וּבִירוּשָׁלַםִ מָלַךְ שְׁלֹשִׁים וְשָׁלֹשׁ שָׁנָה
在耶路撒冷作王…三十三年。(…处填入下行)
עַל כָּל-יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה׃
治理全以色列和犹大
[恢复本] 在希伯仑作犹大王七年零六个月,在耶路撒冷作全以色列和犹大王三十三年。
[RCV] In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּחֶבְרוֹן 02275 系词 בְּ + 专有名词,地名 חֶבְרוֹן 希伯仑
מָלַךְ 04427 动词,Qal 完成式 3 单阳 מָלַךְ 作王、统治
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְהוּדָה 03063 专有名词,支派名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
שֶׁבַע 07651 名词,单阳附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
שָׁנִים 08141 名词,阴性复数 שָׁנָה 年、岁
וְשִׁשָּׁה 08337 连接词 וְ + 名词,阴性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
חדָשִׁים 02320 名词,阳性复数 חֹדֶשׁ 新月、初一
וּבִירוּשָׁלַםִ 03389 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
מָלַךְ 04427 动词,Qal 完成式 3 单阳 מָלַךְ 作王、统治
שְׁלֹשִׁים 07970 形容词,阳性复数 שְׁלֹשִׁים 数目的“三十”
וְשָׁלֹשׁ 07969 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §3.8
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וִיהוּדָה 03063 连接词 וְ + 专有名词,支派名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。§7.10
 « 第 5 节 » 
回经文