列王记下
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 17 节
»
וַיְחִי
אֲמַצְיָהוּ
בֶן-יוֹאָשׁ
מֶלֶךְ
יְהוּדָה
…约阿施的儿子犹大王亚玛谢又活了(…处填入下行)
אַחֲרֵי
מוֹת
יְהוֹאָשׁ
בֶּן-יְהוֹאָחָז
מֶלֶךְ
יִשְׂרָאֵל
约哈斯的儿子以色列王约阿施死了以后,
חֲמֵשׁ
עֶשְׂרֵה
שָׁנָה׃
十五年。
[恢复本]
以色列王约哈斯的儿子约阿施死后,犹大王约阿施的儿子亚玛谢又活了十五年。
[RCV]
And Amaziah the son of Joash, the king of Judah, lived for fifteen years after the death of Jehoash the son of Jehoahaz, the king of Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְחִי
02421
动词,Qal 叙述式 3 单阳
חָיָה
Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
אֲמַצְיָהוּ
00558
专有名词,人名
אֲמַצְיָהוּ אֲמַצְיָה
亚玛谢
בֶן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יוֹאָשׁ
03101
专有名词,人名
יוֹאָשׁ
约阿施
约阿施原意为“耶和华所赐”。
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
יְהוּדָה
03063
专有名词,国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
אַחֲרֵי
00310
介系词、副词,附属形
אַחַר
后面
מוֹת
04191
动词,Qal 不定词独立形
מוּת
死、治死
§2.11, 2.12
יְהוֹאָשׁ
03060
专有名词,人名
יְהוֹאָשׁ
约阿施
这个字有两个拼法:
יְהוֹאָשׁ
(SN 3060) 和
יוֹאָשׁ
(SN 3101) 。约阿施原意为“上主所赐”。
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יְהוֹאָחָז
03059
专有名词,人名
יְהוֹאָחָז
约哈斯
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
חֲמֵשׁ
02568
名词,单阳附属形
חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ
数目的“五”
עֶשְׂרֵה
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文