列王记下
« 第十四章 »
« 第 21 节 »
וַיִּקְחוּ כָּל-עַם יְהוּדָה אֶת-עֲזַרְיָה
犹大众民选了亚撒利雅,
וְהוּא בֶּן-שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה
他是十六岁之子,
וַיַּמְלִכוּ אֹתוֹ תַּחַת אָבִיו אֲמַצְיָהוּ׃
立他接续他父亲亚玛谢作王。
[恢复本] 犹大众民选取亚撒利雅,立他接续他父亲亚玛谢作王,那时他年十六岁。
[RCV] And all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקְחוּ 03947 动词,Qal 叙述式 3 复阳 לָקַח 取、娶、拿
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
עַם 05971 名词,单阳附属形 עַם 百姓、人民、军兵、国家
יְהוּדָה 03063 专有名词,国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עֲזַרְיָה 05838 专有名词,人名 עֲזַרְיָהוּ עֲזַרְיָה 亚撒利雅 亚撒利雅原意为“耶和华帮助”。
וְהוּא 01931 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 הוּא
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שֵׁשׁ 08337 名词,阳性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
עֶשְׂרֵה 06240 名词,阳性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
וַיַּמְלִכוּ 04427 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 מָלַךְ 作王、统治
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
אָבִיו 00001 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 的附属形为 אַבאֲבִי;用附属形来加词尾。
אֲמַצְיָהוּ 00558 专有名词,人名 אֲמַצְיָהוּ אֲמַצְיָה 亚玛谢
 « 第 21 节 » 
回经文