列王记下
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
«
第 23 节
»
בִּשְׁנַת
חֲמֵשׁ-עֶשְׂרֵה
שָׁנָה
…十五年,(…处填入下行)
לַאֲמַצְיָהוּ
בֶן-יוֹאָשׁ
מֶלֶךְ
יְהוּדָה
约阿施的儿子犹大王亚玛谢
מָלַךְ
יָרָבְעָם
בֶּן-יוֹאָשׁ
מֶלֶךְ-יִשְׂרָאֵל
בְּשֹׁמְרוֹן
约阿施的儿子以色列王耶罗波安在撒玛利亚登基,
אַרְבָּעִים
וְאַחַת
שָׁנָה׃
(作王)四十一年。
[恢复本]
犹大王约阿施的儿子亚玛谢十五年,以色列王约阿施的儿子耶罗波安在撒玛利亚登基,作王四十一年。
[RCV]
In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash, the king of Judah, Jeroboam the son of Joash, the king of Israel, began to reign in Samaria; he reigned forty-one years.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בִּשְׁנַת
08141
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
שָׁנָה
年、岁
חֲמֵשׁ
02568
名词,单阳附属形
חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ
数目的“五”
עֶשְׂרֵה
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
לַאֲמַצְיָהוּ
00558
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
אֲמַצְיָהוּ אֲמַצְיָה
亚玛谢
בֶן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יוֹאָשׁ
03101
专有名词,人名
יוֹאָשׁ
约阿施
约阿施原意为“耶和华所赐”。
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
יְהוּדָה
03063
专有名词,国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
מָלַךְ
04427
动词,Qal 完成式 3 单阳
מָלַךְ
作王、统治
יָרָבְעָם
03379
专有名词,人名
יָרָבְעָם
耶罗波安
耶罗波安原意为“百姓争闹”。以色列的开国君王也叫耶罗波安,这里的耶罗波安是耶户王朝的第四个王。
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יוֹאָשׁ
03101
专有名词,人名
יוֹאָשׁ
约阿施
约阿施原意为“耶和华所赐”。
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
בְּשֹׁמְרוֹן
08111
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
שֹׁמְרוֹן
撒玛利亚
אַרְבָּעִים
00705
名词,阳性复数
אַרְבָּעִים
数目的“四十”
וְאַחַת
00259
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文