列王记下
« 第七章 »
« 第 12 节 »
וַיָּקָם הַמֶּלֶךְ לַיְלָה וַיֹּאמֶר אֶל-עֲבָדָיו
王夜间起来,对他的臣仆们说:
אַגִּידָה-נָּא לָכֶם אֵת אֲשֶׁר-עָשׂוּ לָנוּ אֲרָם
“我告诉你们亚兰人向我们所行的。
יָדְעוּ כִּי-רְעֵבִים אֲנַחְנוּ
他们知道我们饥饿,
וַיֵּצְאוּ מִן-הַמַּחֲנֶה לְהֵחָבֵה בַשָּׂדֶה לֵאמֹר
所以出营,埋伏在田野,说:
כִּי-יֵצְאוּ מִן-הָעִיר
‘他们(指以色列人)出城的时候,
וְנִתְפְּשֵׂם חַיִּים וְאֶל-הָעִיר נָבֹא׃
我们活捉他们,就得以进城。’”
[恢复本] 王夜间起来,对臣仆说,我告诉你们亚兰人向我们如何行:他们知道我们饥饿,所以出到营外,埋伏在田野,说,以色列人出城的时候,我们就活捉他们,并且得以进城。
[RCV] And the king rose up in the night and said to his servants, I will tell you what the Syrians have done to us: They know that we are hungry; and they have gone out from the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out from the city, we will take them alive; and into the city we will go.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּקָם 06965 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立 §8.1
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王、国王
לַיְלָה 03915 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜里
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
עֲבָדָיו 05650 名词,复阳 + 3 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אַגִּידָה 05046 动词,Hif‘il 鼓励式 1 单 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
נָּא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份 §9.8
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָשׂוּ 06213 动词,Qal 完成式 3 复 עָשָׂה
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §7.8, 3.10
אֲרָם 00758 专有名词,地名 אֲרָם 亚兰人、亚兰、叙利亚 亚兰原意为“举高”。
יָדְעוּ 03045 动词,Qal 完成式 3 复 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 §2.34
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רְעֵבִים 07457 形容词,阳性复数 רָעֵב 饥饿的
אֲנַחְנוּ 00587 代名词 1 复 אֲנַחְנוּ 我们
וַיֵּצְאוּ 03318 动词,Qal 叙述式 3 复阳 יָצָא 出去 §8.1, 2.35, 8.31
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַמַּחֲנֶה 04264 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַחֲנֶה 营地、军队
לְהֵחָבֵה 02247 介系词 לְ + 动词,Nif‘al 不定词附属形 חָבָה 躲藏、隐藏
בַשָּׂדֶה 07704 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יֵצְאוּ 03318 动词,Qal 未完成式 3 复阳 יָצָא 出去
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָעִיר 05892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
וְנִתְפְּשֵׂם 08610 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 复 + 3 复阳词尾 תָּפַשׂ 掌握、掳获、攻取、抢夺
חַיִּים 02416 名词,阳性复数 חַיִּים 生命、活着
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
הָעִיר 05892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
נָבֹא 00935 动词,Qal 未完成式 1 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
 « 第 12 节 » 
回经文