历代志上
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
«
第 19 节
»
הַכֹּל
בִּכְתָב
מִיַּד
יְהוָה
עָלַי
הִשְׂכִּיל
(大卫说:)“这一切都是耶和华的手的文稿使我明白的
כֹּל
מַלְאֲכוֹת
הַתַּבְנִית׃
פ
一切工的样式。”
[恢复本]
大卫说,这一切样式的细工,都是耶和华的手在我身上,画出来使我明白的。
[RCV]
All this, said David, has He made clear by a writing from the hand of Jehovah upon me, all the details of the pattern.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַכֹּל
03605
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
בִּכְתָב
03791
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
כְּתָב
文件、书册
מִיַּד
03027
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
§5.3, 2.11-13
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
עָלַי
05921
介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
הִשְׂכִּיל
07919
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
שָׂכַל
Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利
כֹּל
03605
名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
מַלְאֲכוֹת
04399
名词,复阴附属形
מְלָאכָה
工作
הַתַּבְנִית
08403
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תַּבְנִית
体形、图案
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文