历代志上
« 第二八章 »
« 第 6 节 »
וַיֹּאמֶר לִי
耶和华对我说:
שְׁלֹמֹה בִנְךָ הוּא-יִבְנֶה בֵיתִי וַחֲצֵרוֹתָי
‘你儿子所罗门,他必建造我的殿和我的院;
כִּי-בָחַרְתִּי בוֹ לִי לְבֵן
因我拣选他作我的子,
וַאֲנִי אֶהְיֶה-לּוֹ לְאָב׃
我也必作他的父。
[恢复本] 耶和华对我说,你儿子所罗门必建造我的殿和院宇;因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。
[RCV] And He said to me, Solomon your son, he shall build My house and My courts; for I have chosen him to be My son, and I will be his Father.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
שְׁלֹמֹה 08010 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
בִנְךָ 01121 名词,单阳 + 2 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא §3.9
יִבְנֶה 01129 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בָּנָה 建造
בֵיתִי 01004 名词,单阳 + 1 单词尾 בַּיִת 房屋、殿 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
וַחֲצֵרוֹתָי 02691 וַחֲצֵרוֹתַי 的停顿型,连接词 וְ + 名词,复阴 + 1 单词尾 חָצֵר I 院子;II 村庄 חָצֵר 可为阳性,可为阴性。阴性复数为 חַצְרוֹת(未出现),复阴附属形也是 חַצְרוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בָחַרְתִּי 00977 动词,Qal 完成式 1 单 בָּחַר 选择、拣选、挑选
בוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְבֵן 01121 介系词 לְ + 名词,阳性单数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
אֶהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 1 单 הָיָה 是、成为、临到
לּוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְאָב 00001 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者
 « 第 6 节 » 
回经文