历代志上
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 7 节
»
וַהֲכִינוֹתִי
אֶת-מַלְכוּתוֹ
עַד-לְעוֹלָם
…我就必坚立他的国位,直到永远。’(…处填入下行)
אִם-יֶחֱזַק
לַעֲשׂוֹת
מִצְוֹתַי
וּמִשְׁפָּטַי
כַּיּוֹם
הַזֶּה׃
他若恒久遵行我的诫命和我的典章,如今日一样,
[恢复本]
他若坚决遵行我的诫命和典章,如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。
[RCV]
And I will establish his kingdom forever, if he is resolute in doing My commandments and My ordinances, as on this day.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַהֲכִינוֹתִי
03559
动词,Hif‘il 连续式 1 单
כּוּן
Hif‘il 预备、建立、坚立
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מַלְכוּתוֹ
04438
名词,单阴 + 3 单阳词尾
מַלְכוּת
王位、王国、国度
מַלְכוּת
的附属形也是
מַלְכוּת
;用附属形来加词尾。
עַד
05704
介系词
עַד
直到
לְעוֹלָם
05769
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
永远
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
יֶחֱזַק
02388
动词,Qal 未完成式 3 单阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
§9.4, 11.7
מִצְוֹתַי
04687
名词,复阴 + 1 单词尾
מִצְוָה
命令、吩咐
מִצְוָה
的复数为
מִצְוֹת
,复数附属形也是
מִצְוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
וּמִשְׁפָּטַי
04941
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 1 单词尾
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
מִשְׁפָּט
的复数为
מִשְׁפְּטִים
,复数附属形为
מִשְׁפְּטֵי
(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
כַּיּוֹם
03117
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文