历代志上
« 第二八章 »
« 第 7 节 »
וַהֲכִינוֹתִי אֶת-מַלְכוּתוֹ עַד-לְעוֹלָם
…我就必坚立他的国位,直到永远。’(…处填入下行)
אִם-יֶחֱזַק לַעֲשׂוֹת מִצְוֹתַי וּמִשְׁפָּטַי כַּיּוֹם הַזֶּה׃
他若恒久遵行我的诫命和我的典章,如今日一样,
[恢复本] 他若坚决遵行我的诫命和典章,如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。
[RCV] And I will establish his kingdom forever, if he is resolute in doing My commandments and My ordinances, as on this day.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַהֲכִינוֹתִי 03559 动词,Hif‘il 连续式 1 单 כּוּן Hif‘il 预备、建立、坚立
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מַלְכוּתוֹ 04438 名词,单阴 + 3 单阳词尾 מַלְכוּת 王位、王国、国度 מַלְכוּת 的附属形也是 מַלְכוּת;用附属形来加词尾。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
לְעוֹלָם 05769 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是
יֶחֱזַק 02388 动词,Qal 未完成式 3 单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
לַעֲשׂוֹת 06213 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עָשָׂה §9.4, 11.7
מִצְוֹתַי 04687 名词,复阴 + 1 单词尾 מִצְוָה 命令、吩咐 מִצְוָה 的复数为 מִצְוֹת,复数附属形也是 מִצְוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וּמִשְׁפָּטַי 04941 连接词 וְ + 名词,复阳 + 1 单词尾 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩 מִשְׁפָּט 的复数为 מִשְׁפְּטִים,复数附属形为 מִשְׁפְּטֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
כַּיּוֹם 03117 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
 « 第 7 节 » 
回经文