历代志下
« 第十一章 »
« 第 12 节 »
וּבְכָל-עִיר וָעִיר צִנּוֹת וּרְמָחִים
他在各城预备盾牌和枪,
וַיְחַזְּקֵם לְהַרְבֵּה מְאֹד
使城极其坚固。
וַיְהִי-לוֹ יְהוּדָה וּבִנְיָמִן׃ ס
犹大和便雅悯都归了他。
[恢复本] 他在各城里预备盾牌和枪,且使城极其坚固。犹大和便雅悯都归属了他。
[RCV] And in every city, shields and spears; and he made them exceedingly strong. And Judah and Benjamin belonged to him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבְכָל 03605 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
עִיר 05892 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
וָעִיר 05892 连接词 וְ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
צִנּוֹת 06793 名词,阴性复数 צִנָּה 小圆盾、盾牌、钩子
וּרְמָחִים 07420 连接词 וְ + 名词,阳性复数 רֹמַח
וַיְחַזְּקֵם 02388 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
לְהַרְבֵּה 07235 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词独立形 רָבָה 多、变多
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
יְהוּדָה 03063 专有名词,国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וּבִנְיָמִן 01144 连接词 וְ + 专有名词,支派名 בִּנְיָמִן 便雅悯 §5.8
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 12 节 » 
回经文