历代志下
« 第十一章 »
« 第 19 节 »
וַתֵּלֶד לוֹ בָּנִים
她给他生了几个儿子:
אֶת-יְעוּשׁ וְאֶת-שְׁמַרְיָה וְאֶת-זָהַם׃
耶乌施、和示玛利雅、和撒罕。
[恢复本] 她给罗波安生了几个儿子,就是耶乌施、示玛利雅、撒罕。
[RCV] And she bore him sons: Jeush and Shemariah and Zaham.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֵּלֶד 03205 动词,Qal 叙述式 3 单阴 יָלַד 生出、出生 §8.1, 2.35, 8.31
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בָּנִים 01121 名词,阳性复数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יְעוּשׁ 03266 专有名词,人名 יְעוּשׁ 耶乌施
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׁמַרְיָה 08114 专有名词,人名 שְׁמַרְיָהוּ שְׁמַרְיָה 示玛利雅
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
זָהַם 02093 זַהַם 的停顿型,专有名词,人名 זַהַם 撒罕
 « 第 19 节 » 
回经文